Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Dial
Dial Çeviri Rusça
100 parallel translation
Todo lo que tiene que hacer es mover el dial y toda la compañía que Ud. desea... aparecerá en la pantalla.
Все, что нужно сделать - повернуть этот диск и вы получите тот телеканал, который хотите. Прямо здесь, на экране.
Sintonicen el 640 o el 1240 del dial...
Оставайтесь на волне 640 или 1240 Кгц.
Sólo debéis girar el dial una vez.
Вы только покрутите диск... один раз.
Es el dial de viaje de Barbara.
Это диск Барбары.
Ahora, ponte el dial de viaje.
Теперь, одевай свой диск путешественника.
Es el dial de viaje de Barbara.
Это трэвел-диск Барбары.
Vimos tu dial de viaje y estaba ensangrentado.
Но мы видели твой трэвэл диск, на нём была кровь.
Giré el dial y me pareció estar cayendo al vacío.
Я повернула диск и начала проваливаться в пространстве.
¿ Sabes ajustar el dial, abuelo? Sí.
Вы знаете, как настроить диск, дедушка?
( Aparece la cara de Vaughn en una pantalla donde debería estar el dial del teléfono )
Оператор? - Да, сэр? - Приоритетное шифрование.
Mira el dial!
Посмотрите на наборный диск!
Ya ves que los números de este dial llegan hasta el 100.
Видишь, цифры на этом циферблате доходят до 100.
Fijas el temporizador en el dial, un minuto, cinco minutos, pulsa aquí y ¡ adiós!
Проще некуда. Выставляешь время : одна минута, пять минут. Нажимаешь сюда и привет.
Adivino que usted tiene su dial fijo.
я уверена, у тебя есть собственная телефонная гарнитура.
La última en el dial, pero la primera en vuestros corazones.
Последнее в диапазоне ваших приёмников, но первое в ваших сердцах.
Aquí vuestro Señor Amor, que os habla desde Amamos la Radio, 108 FM en el dial.
Это ваш Мистер "Сениор Лав Дэдди"... Говорит с вами на волнах радио "Ви Лав", 108 FM на ваших приёмниках..
Aquí el Señor Amor, llegando a vosotros desde el final del dial, pero el primero en vuestros corazones y ésa es la verdad, Piedad.
.. и ты выиграешь деньги, крошка. Это Мистер "Сениор Лав Дэдди". Вещает на последней частоте твоего приёмника,..
Tengo el dial. 11, 300.
Я набираю... 1 1... 300.
No cambian el dial.
Не бросайте трубку.
El dial de la piel de gallina.
√ отовьтесь ощутить мурашки по всему телу.
Quizás memorizar el número del dial.
Можете просто запомнить цифру на индикаторе.
Avisa si los hijos mueven el dial.
Подсказывает, когда детишки балуются с регуляторами.
Sin seguridad, el sistema de Dial-up es imposible.
Это ненадёжно. Это система удалённого доступа к сети.
Dr. Morris, por favor dial 1-1-8.
'Доктор Морис, наберите 1-1-8.'
You called a wrong number or the dial is not in service.
Номер был неправильно набран или не обслуживается.
Y necesita subir el dial tres puntos.
И вам нужно будет набрать шесть, вверх - три.
Dolores Willitts y Vanessa Dial...
Долорес Уилитс... И Ванесса Д... Диал...
El dial marca 1904.
Цифры установлены на... 1904 год.
Cuando llegábamos a la sopa, en vez de Zest, Dial, o Coast, teníamos...
Когда дело касалось мыла, вместо Зест, Диал или Коаст, мы брали...
Capitan. Dial?
- Дайал. ( dial - циферблат )
Eddie Dial.
- Эдди Дайал.
Natalie, no es Eddie Dial, ¿ verdad?
Натали. Это же не Эдди Дайал? Это он.
Esto es lo que paso. Despues de los asesinatos, Blanchard y Dial, Fueron a su cuarto del motel y contaron las joyas.
После убийства, Бланшар и Дайал вернулись в мотель, пересчитали драгоценности и позвонили в авиакомпанию, чтобы купить билеты до коста-Рики.
Imprimir anuncios en todos los diarios, espacios radiados a través del dial carteles ensuciando la interestatal como Roadkill.
Распечатана реклама во всех газетах, реклама идет по радио - Результаты голосования объявляются по всему штату
¿ Ves ese dial de ahí?
Видишь этот циферблат?
Cúbranse bien y manténganse fresquitos con los éxitos más calientes de su dial FM.
Так что, пожалуйста, на забывайте укрываться от солнца, быть в тени самых горячих хитов на радио FM.
- Le dial gato ese.
- Я кошку неделю назад подстрелил.
Lo siento, en realidad tuve un mal dial.
Прости. У меня был плохой день.
Quédense en el dial, el clima en 5 minutos.
Не переключайтесь. В пять расскажем о погоде.
¡ Es un Tone Dial!
Это же звуковая ракушка!
¿ De quién era la voz que escuché en el Tone Dial?
чей голос был в звуковой ракушке?
¿ Qué es eso? ¿ Un Tone Dial?
Это... звуковая ракушка?
¡ Oye, no tires un Dial tan valioso!
А? она дорогого стоит.
Así que no toquen ese dial, porque la música es muy buena, la cabeza va a volar.
Так что не перенастраивайте приёмник, наша музыка настолько хороша, что вскружит вам голову.
Simplemente al presionar un botón y rotando un dial.
просто нажав кнопку и настроив программу.
En vez de una máquina del tiempo que funciona con karaoke y orina tal vez puedan tener una con un dial, con fechas en el mismo.
Вместо машины времени, которая работает от караоке и мочи мы могли бы придумать машину с кнопками и датами.
Y eso es en lo que estaremos pensando aquí en El Fuego... en su dial de la AM.
И именно об этой игре будем думать и мы. Здесь, на Эль Фуэго... на волне АМ.
Bien, necesitas coger tu dial alegre y bajarlo unas cuantas miles de muescas.
Так, вам нужно убавить вашу бойкость на несколько тысяч делений.
Booth amaba la sensación de la baquelita, el tic-tic-tic - del dial al girar.
Бут любит пластмассу, из которой их делали. тик-тик-тик, когда крутишь диск.
Portland, manten tu dial en K-100
Портленд, держите ваши приёмники настроенными на К-100.
Creo que conoces a mi socio, Eddie Dial.
Точнее, ты и твои друзья арестовали его вчера.