English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Eras

Eras Çeviri Rusça

15,910 parallel translation
Eras un fascinante candidato para jugar en las grandes.
Ты талантливый парень, способный играть с профессионалами.
No sabía que eras la marina de guerra.
Не знал, что вы служили во флоте.
Escucha... eras toda mi vida.
Послушай... ты была всей моей жизнью.
Eras todo lo que nos importaba a tu madre y a mí.
Ты самое ценное, что было у нас с твоей мамой.
No sabes nada sobre eso porque Reddington te alejó de nosotros cuando solo eras una niña pequeña.
А теперь ты об этом даже не знаешь, потому что Реддингтон отнял тебя у нас, когда ты была ещё малышкой.
Y si te ayuda en algo, siempre he pensado que eras sexy.
Кстати, если это тебе поможет, я тоже всегда считал тебя сексуальной.
Pensé que eras un hijo único.
Я думал ты единственный ребёнок в семье.
Te tenía colocando drogas cuando eras un niño.
Пацаном, ты был его посыльным.
Pensé que eras el marido de Nina.
- Я думала, вы – муж Нины.
Por suerte tienes registros en papel del hombre que eras.
- Вам повезло : человек, которым вы были, остался на бумаге.
¿ No eras tú?
Это не ты?
Nunca llegaste a nada cuando eras cirujana... pero cambiaste el bisturí por un micrófono... y ahora eres nuestra doctora estrella.
которая не расцвела бы в операционной... Стоило сменить нож на микрофон - и ты стала лицом "Хэсон".
Eras mi sustituta.
Ты тогда лишь меня заменяла!
Siempre pensé que eras la guapa.
Я всегда считал тебя симпатичной.
Porque, verás, eras muy joven, y pude ver que no querías hacer nada con el tipo.
Ты была такой юной, я и подумать не мог, что это ты его сняла.
Eras rara de narices.
Ты же законченный ботан.
Eras una solitaria enfadada deambulando por el instituto... con una especie de gabardina de mafioso.
Бродила по школе злая и одинокая, как какая-то пария в плаще.
Eras una niña.
Ты была ребёнком.
- Dijo que eras genial.
- Он сказал, что вы классная.
En realidad dijo que eras innata.
Вообще-то, он сказал, что вы естественная.
Tu si que lo eras.
Ты так точно.
No vas a cambiar, así que podrías volver... a ser como eras antes de conocerla.
Меняться ты не собираешься, значит, с таким же успехом, можешь стать тем, кем был до встречи с ней.
Fuiste al doctor porque pensaste que eras alérgico al viento.
Ты ходил к врачу, решив, что у тебя аллергия на ветер.
Eras joven e ingenua, y te prometió cosas pero te mintió.
Ты была юной и наивной, а он много чего тебе пообещал, но солгал.
- Lo supuse. Dijiste que eras del FBI, así que...
Вы сказали, что вы из ФБР, так что...
No, alguien le dijo que tú eras el tipo, el hombre.
Нет, кто-то сказал ей, что ты здесь главный.
Eras entusiasta, participativa, si no recuerdo mal, si no mencionamos la incitación.
Насколько я помню, ты во всем этом активно участвовала. Не говоря уже о том, что ты была инициатором.
Vladimir dijo que eras tonto, pero le gustaste de todos modos.
- Владимир говорил, что ты простачок, но он все равно тебя любил.
Así que, mira, necesito un préstamo a corto plazo del seguro de vida y del fideicomiso de los chicos, pero no puedo hacerlo hasta que tenga tu autorización dado que eras la cofirmante.
Слушай, мне надо взять краткосрочный заем из детского фонда. Но без твоей подписи мне его не дадут.
¿ Vivías en mi apartamento cuando eras joven? Un amigo mío.
- Так ты, значит, в молодости жил в этой квартире?
Sé que llevas soñando con este día desde que eras un niño, pero lo pagaremos todo de nuestro bolsillo, ¿ de acuerdo?
Я знаю, что ты мечтал об этом дне с детства, но мы платим за это из собственного кармана, понятно?
Hubo una semana en la que fingí que eras Demócrata.
Однажды в течение недели я представлял, что ты была демократкой.
Sé lo que realmente quieren. Estar completas... como lo eras el día que te dividiste en dos Julias y te subiste a ese elevador y perdiste todo.
Я знаю, чего ты хочешь на самом деле... стать единой... какой была до того дня, когда Джулий стало две, и ты зашла в тот лифт и потеряла всё.
Y pensar que eras tan gruñona en rehabilitación que casi nunca hablábamos.
На реабилитации ты была такой вспыльчивой, мы почти не разговаривали.
Construisteis el bufete juntos, pero fue cosa tuya principalmente, y él consiguió todo ese aprecio... mientras que tú... eras el monstruo desfigurado solo en una habitación oscura.
Вы вместе основали фирму, но создавал ее в основном ты, а он получил всю любовь... в то время как ты... ты был изуродованным вампиром, сидящим в одиночестве в темной комнате.
¿ Entonces no eras tú?
Так это был не ты?
Tú eras un borracho con talento que tuvo suerte.
Ты упивался талантом, который посчастливилось получить.
Pensaba que eras tú, ¿ cómo estás?
Я так и подумала, что это ты.
Quiero decirte, que siempre supe quien eras realmente.
Я просто хотела сказать тебе, что я всегда знала, кто ты на самом деле.
- No eras tú.
- Это была не ты.
Mamá, no eras tú.
Мама, это была не ты.
Lo haces sonar como que no puede estar en una relación, cuando eras, con Irene.
Тебя послушать, так ты не можешь поддерживать отношения, хотя поддерживал с Ирен.
Por supuesto que eras.
Разумеется.
Cuando te vi por primera vez, pensé que eras el hombre más hermoso que había visto jamás.
Когда мы впервые встретились, я подумала, что ты самый замечательный мужчина, которого я знала.
Pero si eras responsable de las cuentas, podría haber negado todo conocimiento y te dejaría asumir la culpa.
Но раз ответственность за счета лежала на тебе, она могла бы отрицать, что знала о них, и свалить всю вину на тебя.
Ya sabes. Porque eras el que intimaba con ella y la conociste mejor que nadie.
Потому что именно ты был с ней близок и знал Мэри лучше, чем кто-либо другой.
¡ Porque eras mi compañero, por eso!
Потому что ты был моим напарником!
LASALLE : Ah, me alegro de que eras.
Я рад, что ты оказалась права.
Igual que eras tú.
Чем-то на тебя похожа.
Nunca me dijiste que eras miembro de Mujeres por el Cambio.
Ты никогда не говорила, что состоишь в "Женщинах за перемены".
Eras tú, una gramola y un bar lleno de gente furiosa.
Это были ты, музыкальный автомат и полный бар рассерженных людей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]