Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Feelings
Feelings Çeviri Rusça
29 parallel translation
¿ Reviviste esos sentimientos de cuando eras niño en el restaurante del sr. Johnson?
Did you recapture any of those feelings тогда, когда ты был ребенком в ресторане г-на Джонсона?
Signify your feelings with every caress.
Покажите ваши чувства каждой лаской.
- Feelings - por Morris Albert'
- Чувства - автор Morris Albert'
Well, because she's just so in touch with her feelings and with herself and the way she can control her desires, even with the right guy.
Она настолько чувственна, и при этом, легко контролирует себя и свои желания, даже рядом с хорошим парнем.
Estoy más en contacto con mis sentimientos.
I'm getting more in touch with my feelings.
La primera jam con los Man Feelings
Первый джем "Мужских Чувств"
Y también el nombre, Man Feelings
Ещё название. В смысле, Мужские Чувства?
El Humúnculo de Chocolate de Danny Dyer ha muerto pero Man Feelings han vuelto
Шоколадный Гомункул Дэнни Дайера - мёртв..... но Мужские Чувства возвращаются.
Sois los testigos del resurgir de Man Feelings
Вы свидетели второго рождения Мужских Чувств.
¿ Es Feelings?
Это "Feelings"?
I want to deliver these feelings to you or even on rainy days
Я хочу преподнести эти чувства тебе. В солнечные дни или может даже в дождливые. Что тут у вас происходит?
Will these feelings reach you?
Смогу ли я донести до тебя эти чувства?
I'm going to put my feelings into this song
Я хочу вложить свои чувства в эту песню.
¿ Está compartiendo sus sentimientos contigo?
Is he sharing his feelings with you?
Quiero decir, ¿ por qué tiene que pensar que nuestros sentimientos dependen de la política?
I mean, why does he have to think our feelings depend on politics?
De acuerdo, Butters, son sentimientos de felicidad.
All right, Butters, it's happy feelings.
Oh, Eric, te lo dije, todos tenemos dentro un relleno cremoso del que vienen todos los sentimientos de compasión y felicidad.
Oh, well, Eric, I told you, everyone has a creamy filling inside them where all the feelings of compassion and joy come from.
Pero siempre me aseguro de guardarlo, por si alguna vez se me acaban todos mis sentimientos felices y brillantes.
But I always make sure I keep it, just in case I ever run out of all my happy sunshine feelings.
Te llenarás de sentimientos y buenas ondas, y serás más agradable que un rayo de sol.
You'll be filled with feelings of good tidings and be nicer than a ray of sunshine.
Sentimientos, muchos sentimientos ahora.
Feelings, so many feelings right now.
- Feelings!
- Чувствах!
Lo que lleva a sentimientos de inutilidad y desesperación.
Which leads to feelings of worthlessness and despair.
Normalmente se te da muy bien ocultar tus sentimientos.
Usually you're a master at hiding your feelings.
Lo que siento por ti no ha cambiado.
My feelings for you have not changed.
Estaba siguiendo sus sentimientos, cosa que yo apoyo.
She was following her feelings, which I support.
Siento cosas muy fuertes por ti.
I have such deep feelings for you.
No quiero que tus sentimientos nublen tu juicio, ¿ de acuerdo?
I don't want your feelings clouding your judgment, okay?
- Feelings - por Morris Albert
Теперь... я часто вспоминаю ту ночь в автобусе.
Hubo una nueva ola de asesinatos del culto de Carroll hoy en la Costa Este.
'cause they don't have any feelings? ? something in the way?