Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Ignoré
Ignoré Çeviri Rusça
244 parallel translation
- Huesos él es mi primer Oficial y mi amigo e ignoré las órdenes de la Flota Estelar para traerlo aquí.
- Боунс. Он мой старший помощник и мой друг. Я нарушил приказ Звездного Флота, чтобы привести его сюда.
La ignoré.
Я её унизил.
Porque yo la ignoré. ¿ Te das cuenta?
Потому что я её унизил. Видишь?
Siempre fuiste buena conmigo siempre te fijaste en mí, pero te ignoré.
Ты всегда ко мне хорошо относилась, всегда проявляла ко мне внимание, но я игнорировал тебя.
Una vez tuve una herida que ignoré. La dejé unos días.
И через пару дней...
Esa reacción intolerante que tuvo hacia el amigo del Doctor me dijo todo lo que necesitaba saber, pero ignoré mi instinto.
Его нетерпимая реакция на друга доктора сказала мне всё, что нужно, но я не обратила внимания на свои инстинкты.
Una vez ignoré una de mi abuela.
Я выбpосил тaкую от пpeдков.
Así que lo ignoré.
И я его послала.
Admito que ignoré ese amor.
Признаю, я не обращал внимания.
No sólo ignoré sus ordenes, sino que hacía lo contrario.
Есть документы, которые доказывают, что я не только не выполнял их, но и действовал им вопреки.
Te ignoré y fui sarcástica y esas cosas.
Я игнорировала тебя, язвила и тому подобное.
Vaya, estuve a punto de ponerme mi vestido de fiesta... pero ignoré mis instintos.
Одевай, или мозги вышибу. Джек, заткнись. Надевай их.
Ignoré tu consejo Salí con un tipo.
Я не послушалась твоего совета и пошла на свидание.
Ignoré totalmente la neumonía.
Я совершенно упустила из виду пневмонию.
Yo sólo ignoré los mails.
Я просто не буду отвечать на письма.
No ignore a sus invitados por mi culpa.
Не оставляйте из-за меня своих гостей.
Sr. Tyler, espero que ignore la nota tonta que le envié... sobre el alquiler del mes pasado.
Мистер Тайлер... надеюсь, вы не придадите значения моему глупому напоминанию... о квартирной плате за последний месяц.
Ignore lo que quiera, pero saque de aquí su jeta.
Игнорируй, что пожелаешь, но выметайся отсюда.
Usted sabe pues que se ignore la verdadera potencia del átomo.
То есть, Ты всё знаешь об опасности радиации.
No desaparecerá simplemente porque lo ignore, empeorará.
Если Вы уйдете, проигнорируете ее - будет только хуже.
Hábleme de algo que ignore.
Так, а теперь скажите что-то, чего я ещё не знаю.
Ignore esa última orden, timonel.
- Последний приказ отменен, рулевой.
Timonel ignore lo que ve en la pantalla lo que cree ver en la pantalla.
Рулевой, игнорируйте то, что видите на экране. То, что вам кажется, что вы видите.
Que Regan hable en una lengua que ignore.
Если бы она вдруг заговорила на языке, которого не знает.
R2, dile a la computadora que ignore el sistema de seguridad.
R2, ты можешь дать компьютеру команду преодолеть системы защиты.
No sé si debo responderle, pero pero es poco probable que usted lo ignore.
Пожалуй, я не обязан отвечать вам. Но вы наверняка и сами знаете ответ.
Es imperdonable que ignore los favores recibidos del gobernador... y que haya tomado una actitud rebelde.
Но, похоже, она забыла, кто здесь хозяин, и набралась наглости выступить против нас. А такое прощать нельзя!
Amigos, tengo el placer de anunciarles que un nuevo camión lleno de Laramie... con su gusto suave y su rico sabor a tabaco... ya está en camino hacia Springfield y se le ha ordenado al conductor... que ignore todas las señales de alto y de cruce de caminos.
Я рад сообщить, что новый груз с'Ларами'с их мягким вкусом и богатым ароматом направляется в Спрингфилд. Водитель будет игнорировать все знаки'стоп'и пешеходные переходы.
"Hay que intentar ingnore que significa más que eso."
You must try to ignore that it means more than that.
¿ Me está pidiendo que ignore a un sospechoso, Sr. Presidente?
Я должен забыть о подозреваемом, господин президент?
Computadora, ignore ese pedido y apague todos los motores.
Компьютер, игнорируй этот запрос и заглуши все двигатели.
Ignore, Computadora.
Компьютер, игнорировать.
A menos que lo ignore porque no lo soporta.
Если она не проигнорировала тебя потому, что она терпеть тебя не может.
Supongo que aquel día no me sentía muy prudente porque ignoré su consejo.
Мои рассказы упрямо не хотели писаться.
Ignore esta terrible droga.
- Нет. А как мама? Игнорируй этот ужасный наркотик.
Computadora, detenga el programa. Computadora, ignore esa orden.
Компьютер, отставить эту команду!
No creo que ignore por un segundo lo que le está haciendo.
И вы прекрасно понимаете, что вы с ним делаете.
Ignore esa orden.
Отставить.
No me ignore.
Не уходите от меня.
Sin embargo, lo que probablemente ignore es que el tratamiento esta cubierto por los diferentes planes de salud.
Но известно ли вам, что лечение этой проблемы покрывается большинством страховок?
Irrelevante. Se ordena al testigo que ignore la pregunta.
Вы должны игнорировать этот вопрос.
- Que las ignore.
- Как просто.
Yo trataba solamente, de ser educada y simpática pero si prefiere que la ignore- -
Я старалась быть вежливой...
Tal vez lo ignoré.
Может, я уделял ему мало внимания?
Lo sé, ah, Ethan es judío. Así que dile que ignore a Jesús en la cruz.
Я знаю, что Итан еврей, так что скажи ему, пусть не обращает внимания на Иисуса на кресте.
Critico que ignore las responsabilidades de su despacho.
Я обиделась на то, что Вы пренебрегли своими обязанностями.
No me ignore.
Ну, блядь, отвечай когда с тобой разговаривают!
Por favor ignore toda oferta hecha en ese estado.
Не обращайте, пожалуйста, внимания на предложения, которые я делал в таком состоянии.
Si lo intentas iré a hablar con el entrenador y le diré que te ignore.
Попробуй, и я пойду к тренеру и попрошу тебя игнорировать
Debe de ser espantoso tener un médico que te ignore mientras mueres.
Я думаю, было бы не прикольно, если бы у тебя был врач, который игнорирует тебя, пока ты умираешь.
Pero crei que no era importante y lo ignore
Потом он собрался и ушёл. На север.