English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Irá

Irá Çeviri Rusça

11,682 parallel translation
Irá con el juez.
- Он собрался к судье.
Irá con la policía, si no lo ha hecho aún.
Он пойдёт к копам, если уже не пошёл.
Tenemos que seguir creyendo que irá a juicio... y cuando lo haga tenemos que unir un caso muy fuerte de evidencias cómo nos sea posible para el SPP.
Вы женаты или у вас есть партнёр? Женат. Вы помните других членов вашей семьи?
Si Ray llega a la carretera, se irá.
Рэй рванет к дороге, будет ловить попутку.
Sospecho que irá por la carretera.
Думаю, что он двинет на трассу.
- Os irá bien.
— Всё будет хорошо.
Que mamá irá por él.
Мама идет.
Irá al veterinario para solucinarlo.
Он отправится к ветеринару на кастрацию.
Lo estoy... eso irá de maravillas con los otros tipos en tu bloque de celdas.
Правда... эта речь точно произведёт фурор перед парнями,... мотающими срок вместе с тобой.
Cinco minutos y luego irá al incinerador.
- Пять минут, потом в крематорий.
Todo... todo irá bien, Ruth.
- Тише. Всё будет хорошо. Я здесь.
Logan irá por la mañana para recoger a Grace.
- Логан будет утром забрать Грейс.
Bueno, todo irá bien.
Ну всё будет хорошо.
Estoy segura de que todo irá bien. Bien, nos vemos mañana, ¿ vale?
Нет, я написала ему письмо, когда Николь...
Pero sé que vas a subir por una escalera de cuerda con Toby esta noche y supongo que él no irá el primero.
Но тебе же придется спускаться вниз по веревочной лестнице с Тоби, и я предполагаю, что он полезет первым.
Tenemos una entrevista más estándar de busto parlante, que irá adelante.
У нас есть и стандартное интервью. Его можно показать перед этим видео.
Se supone que yo no debo saberlo, pero escuché que George fue promovido y se irá a Baltimore y quiero saber si todavía está buscando otra persona para el noticiero.
Я не должна была узнать, но слышала, что Джорджа повысили и он поедет в Балтимор. И я хотела узнать... Вы ищете кого-то ещё для службы новостей?
¿ Ella se irá a Baltimore?
Она едет в Балтимор?
Vale. ¿ A qué nombre irá la orden?
Так, на чье имя ордер?
Me vas a devolver toda mi mercancía... de Antonio y Cleopatra de Empire antes de la reunión de accionistas... o toda la grabación de seguridad irá a la policía.
- Ты вернёшь мне всю коллекцию "Антоний и Клепоатра" до собрания акционеров, или полиция получит записи с камер.
Irá bien.
Всё будет хорошо.
Todo irá bien.
Всё будет в порядке.
Si no curamos a la esposa del alguacil, Hap irá a prisión.
Если мы не вылечим жену шерифа, Хап отправится за решетку.
El sello irá en otra dirección.
Иду в новом направлении.
Que frotes bien el diván, o se irá.
- Держи крепче, не то уведут.
Estará aquí un par de semanas y luego se irá, a no ser que lo arruines todo con tu nerviosismo.
Она здесь всего на несколько недель, после чего уедет, если только ты не разболтаешь всё в своём невротическом припадке.
Ella se irá enseguida.
Она скоро уедет.
Relájate, déjate guiar y todo irá bien.
Расслабься и следуй указаниям. Ты справишься.
Te pondrás bien. Todo irá bien, Justin.
Всё будет хорошо, Джастин.
Ira a Hollywood.
И собирается в Голливуд.
"Señor, no me reprendas en tu ira".
"Господи, не обличи меня в ярости Твоей..."
"No me castigues a causa de tu ira."
"... и не накажи меня гневом Твоим. "
Entonces, Biggs. Noto mucha ira de tu parte.
Биггс, я слышу в вас много гнева.
Es lo que las mujeres hacen con su ira, Jim.
Она болтала без умолку.
"Un acto motivado por la ira es un acto destinado a fracasar".
Поступки, совершённые в порыве гнева, обречены на неудачу.
- Merezco tu ira.
— Я заслужила твой гнев.
La ira.
Гнев.
La ira es un concepto.
Гнев — это понятие.
Ni siquiera es realmente ira.
Это даже не гнев.
Así que, ¿ Mike irá al partido de hockey?
— Да.
Luego ira.
! Потом злость.
Se despierta con pesadillas. Tiene un estallido de ira y luego, sin más, está bien.
Ему снятся кошмары, бывают вспышки гнева, которые вдруг резко проходят.
Hass y Zorn, ira renacida... invoco al rey del dolor... para maldecir sus días, sus meses y sus años... tanto pasados como futuros.
- Сила гнева. Сила ярости. Именем властителя скорби да будут черны ваши дни, месяцы, годы.
Ahora tiene a muchos que lo apoyan de nuevo, así que... claramente irá por ti.
Он нанесёт тебе удар. - И что мне делать?
Él irá por eso.
- Вот куда он ударит.
Millones de personas atrapadas en ciclos de ira y violencia, y tan solo puedo mirar, impotente, como la humanidad repite los mismos errores una y otra vez.
Миллионы людей замкнуты в круговороте злости и насилия и всё, что я могу сделать - беспомощно наблюдать, как человечество совершает одни и те же ошибки снова и снова.
Lo que siento es ira.
Я чувствую разве что злость.
El monstruo responde... "Soy tu ira".
Монстр : "Я твой гнев".
Y la ira contesta : " Hay una solución, amigo mío.
А гнев говорит : " Есть решение, мой друг.
"Docotrin, y despídete de tu ira".
"Докотрин" - и попрощайся с гневом ".
Lo que importa es lo que hacemos con nuestra frustración, en cómo convertimos nuestra ira y pena en acción.
Важнее всего, что мы делаем с нашим разочарованием, куда мы направляем наши гнев и сожаление.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]