English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Legal

Legal Çeviri Rusça

4,924 parallel translation
Nos da derecho legal a buscar e incautar.
Дающий законное право искать и изымать.
Tengo que decir que esto no es exactamente legal.
Надо сказать, это не совсем законно.
Bueno, ¿ cómo te va con tu... asunto legal?
Как там дела с твоим судебным...
Esa es Mary... es secretaria legal de Goodman, Kurtzberg, y Holliway.
Это Мари. Она секретарь юристов Гудмана, Кертзберга и Нолливея.
Owlsley, Leland : asesor legal... de la prestigiosa firma de Silver y Brent...
Лиланд Оулсли - финансовый советник... в престижной фирме "Сильвер и Брент"...
Estoy montando un caso legal...
Я работаю в адвокатской конторе...
Sí, ese es el término legal de "estúpido". ¿ Café?
Ага, адвокаты говорят так о тупых. Хочешь кофе?
El sistema legal.
В правовой системе.
Mi compañero cree que deberíamos hacer esto por el sistema legal.
Мой партнер думает, что мы должны всё делать по закону.
Así que un tercero le hizo la oferta, un acuerdo legal que usted firmó... a cambio de una cantidad de dinero razonable.
Так что, предложение было сделано при помощи третьего лица. Юридическое соглашение, которое вы подписали... в обмен на приемлемую сумму денег.
Quiero decir, la forma en que acaba tenía todo eso legal sólo listo para ir
В смысле, вся эта юридическая хрень, что ты наплел...
Soy la agregada legal. Me ha conocido.
Я правовой атташе, мы с вами встречались.
El equipo legal de Joe ha pedido una nueva autopsia sobre el cuerpo de Danny.
Юристы Джо запросили повторную аутопсию тела Денни.
la próxima celebridad legal ". - ¿ Qué?
следующий преуспевающий юрист. "
Fue a ver al equipo legal de Joe sin que yo lo supiera.
Он ходил встречаться с адвокатами Джо без моего ведома.
Ahora, pueden sacar sus propias conclusiones de porqué el acusado ha elegido no testificar, pero tengan en cuenta que habría obtenido consejo legal en la materia.
Сейчас вы можете делать собственные заключения, почему подзащитный предпочел не предоставлять доказательства, но примите во внимание, что это его законное право по данному вопросу.
Esto será tan legal como digan los chicos.
Это будет "по закону", как говорят дети.
Boyd sigue pensando que eres legal.
А Бойд думает, что ты по-прежнему с ним.
Y en cuanto a Brandon James, cuando mi padre volvió a ser mi tutor legal, hubo un montón de papeleo.
А про Брэндона Джеймса... Когда папа вновь брал надо мной опеку, мы оформляли много бумаг.
Ninguno de los barones puede depositar en bancos con seguimiento federal... siendo la marihuana solo legal a nivel estatal.
Наркобароны не могут разместить свои деньги в застрахованных банках, так как марихуана легальна лишь в нескольких штатах.
¿ Me estás diciendo que Avery Markham cree de veras... que la hierba legal va a llegar al estado de Kentucky?
То есть, ты хочешь сказать, что Эвери Маркэм действительно верит, что в штате Кентукки скоро легализуют марихуану?
Cinco años, o antes, y será legal en todas partes.
Через пять лет, а то и раньше, травка будет легализована.
Tú vas a vender droga tanto si es legal como si no.
Ты всё равно собираешься торговать дурью, легальна она или нет.
Estos casos tienen un nombre legal.
Есть понятие для таких дел, как ее.
¿ Es legal?
Это законно?
- Es decir, ¿ es esto siquiera legal?
- Я имею в виду это законно?
Tengo la obligación legal de presentarle el acuerdo a mi clienta.
У меня законное обязательство предложить эту сделку своему клиенту.
Necesitas un testigo con autoridad legal.
Тебе нужен свидетель с юридическими полномочиями.
Podría haber armado su fuga, pero habría sido una fugitiva toda su vida, así que le procuré una liberación legal.
Я мог бы устроить ей побег, но тогда ей пришлось бы жить в бегах всю оставшуюся жизнь, поэтому я весьма легально организовал ее освобождение.
Soy una agregada legal.
Я правовой атташе.
Resulta que no sobrepasaba el límite legal.
Похоже, норму вы не превысили.
Creo que quieres que proteja a alguien que que legal, moral y esencialmente no merece protección.
По-моему, ты просишь меня защитить того, кто ни по закону, ни морально, вообще не заслуживает помощи.
Mientras trabajemos esta concesión, tenemos título legal.
Пока мы работаем в сфере, у нас законные основания.
No se puede decidir de quién te enamoras, y al contrario que tú, lo mío es legal.
Ты не можешь помочь тому, в кого влюблена, и в отличие от тебя, с моей стороны все законно.
- Del departamento legal.
Привет.
- Además, pediré una indemnización legal por parte de ese sinvergüenza.
Кроме того, я буду добиваться компенсации по закону от этого негодяя.
Cien por cien legal desde 1933.
Выпускается в бутылках. Легально с 1933.
Si no se presenta. Esta es una grave procedimiento legal, ¿ de acuerdo?
- Нет, это не шоу, а серьезное разбирательство.
Me gustaría seguir adelante. Yo actualmente no estoy en posesión de una oficina y estoy residiendo en un centro de rehabilitación, así que me gustaría dar Hooli legal su domicilio.
В данный момент у меня нет офиса, я живу в общежитии.
Eso no es legal.
Это же незаконно.
Nada desde un punto de vista legal, no.
Никакой с юридической точки зрения, нет.
Otra vez, es una cosa legal.
Замуты с законом.
Tienes a un oficial legal agregado sacando su arma en público... lo cual hace a los agentes israelíes infelices... lo cual hace a Washington infeliz, y me hace a mí infeliz...
Заместитель атташе стреляет в общественном месте, это огорчает властей Израиля, это огорчает Вашингтон, это огорчает меня.
No se requiere presencia legal.
Представитель защиты не требуется.
Era el último grito antes de la guerra, completamente legal, a pesar de patrocinio de mi padre.
До войны эти вечера были на пике моды, абсолютно приличными, несмотря на участие моего отца.
Respecto a la parte legal, tendrás que hablar con Rachel Wilson.
А о юридической стороне поговори с Рейчел Уилсон.
Entonces escribiré un contrato en jerga legal, que es cuando pondré mis tres años de estudios de abogacía en uso.
Затем я составлю юридический договор, тем самым находя применение моему трёхлетнему юридическому образованию.
Casey es legal.
Кейси клёвый.
Él es... legal.
Он... клёвый.
¿ Eso es legal?
Это вообще законно?
Es legal.
Спокуха.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]