English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Margaux

Margaux Çeviri Rusça

290 parallel translation
Château Margaux Grand Cru.
"Chateau Margaux Grand Cru".
Margaux del 53.
Марго 53го года.
Yo sabía lo que te rondaba porque no parabas de servirme Château Margaux.
Я знала что у тебя на уме из-за того как... ты все подливал мне "Шато Марго".
- Traje una botella de Chateau Margaux.
Да, я принесла бутылку "Шато марго".
Restaurante Chez Margaux Ahora sé que es distinto.
Стой, теперь я понимаю что изменилось.
- ¿ Un Margaux 1982?
- "Марго" 82 года.
- ¿ Tenéis algún Chateau Margaux?
Принести винную карту?
Chateau Margaux'86 sólo el Premier Grand Cru.
Шато Марго'86, только Премьер Гран Крю.
Me cortejó durante unas vertiginosas semanas y lo siguiente que supe estaba en la capilla de la familia en Burgundy, embriagada con un Chateau Margaux de 1953 y jurando amarlo hasta que la muerte nos separe.
Он добивался меня несколько недель, и следующее, что я помню я была в его семейной часовне в Бургундии подвыпившей Шато Марго 1963 года, и клялась любить его, пока смерть не разлучит нас.
Lo son, por eso estaba buscando el destapador de vino para poder sorprender a tu padre con una botella de Margaux y encontré esto.
Вот почему я искала штопор и хотела удивить твоего отца бутылочкой отличного "Мерло". И вот почему я нашла это.
Château Margaux, Margaux. Château Lafite Rotschild, Pauillac.
Шато Марго, Шато Лафит Ротшильд, Пойяк и так далее.
Esta noche aparecerás con una botella de Château Margaux el saco, y una sola rosa roja conocida en varios países como el Montgomery.
Сегодня ты придешь с бутылкой "шато марго", в пиджаке для ужина, И одной красной розой, известной в некоторых странах как "Монгомери".
Tengo un Petrus del 82, un Chateau margaux del 86,
У на тут... Петрю 82 года, Шато Марго 86го... и каберне 92 года, screaming eagle - выносит мозг только так!
Margaux cosecha 58.
"Марго" 58-го.
Carne asada, costillas de cordero, ostras en su concha, langosta, y el vino que hemos seleccionado es un Chateau Margaux.
Ростбиф, каре ягнёнка, устрицы в полураковине, омар, а из вина я заказал "Шато Марго".
Es un Chateau Margaux, nombre de una dama.
Шато Марго. Марго, вино для леди.
Otra botella de Château Margaux.
Мы возьмем еще одну бутылочку Шато Марго.
- Otra botella de Margaux.
- Ещё бутылку "Марго".
Sirve el Margaux en la cena y deja el Haut-Brion para mañana.
Подайте Марго к ужину, а От-Брион оставьте на завтра.
Bueno, la más conocida fue probablemente Margaux Hemingway.
Дайте подумать, самой известной, вероятно, была Марго Хемингуэй.
y se pronuncia de esa forma porque en la noche que ella fue concebida sus padres consumieron una botella entera de chateau Margaux
и она говорила именно так, как сказал я. потому что в ночь, когда она была зачата, ее родители выпили целую бутылку Шато Марго.
Oh, Winston, un pajarito me dice que tienes una caja de 1811 Chateau Margaux.
Винстон, Мне шепнули, у вас есть ящик Шато Марго 811го года
¿ Margaux?
Марго?
Margaux...
О, Марго...
Em, me gustaría presentarte a Margaux Lemarchal.
Эм, познакомься с Марго Лемаршал.
- Margaux Lemarchal.
- Марго Лемаршал.
Margaux debe haberte causado muy buena impresión para conseguir que leas algo que tú llamas
Вау. Марго должно быть произвела впечатление, чтобы заставить тебя прочитать то, что ты называл
Bueno, ya sabes, en lugar de volverme loco esperando mis resultados de la prueba de Huntington, estoy agarrando el toro por los cuernos y voy a cenar con Margaux en el Muse esta noche.
Знаешь, вместо того, чтобы сходить с ума, ожидая результатов моего анализа на Хантингтон, я взял быка за рога и сегодня обедаю с Марго в Мьюз.
- He venido para dar una sorpresa a Daniel y Margaux, pero ya sabes lo que dicen... cuatro ya son multitud.
Я пришла сюда, чтобы удивить Даниила и Марго, но ты знаешь, что они про это скажут - "Четыре - это уже толпа".
Entonces... ¿ estaba interesada Margaux?
Итак. Марго заинтересовалась?
Estaré aquí para asegurarme de que Patrick no interfiera demasiado, y además, seguro que Margaux cuenta contigo.
Я буду здесь и не допущу, чтобы Патрик был тебе помехой. И кроме того, Марго рассчитывает на тебя.
Oye, Jack, ven a conocer a Margaux.
Эй, Джек, познакомся с Марго.
Y Margaux es nueva en la ciudad.
И Марго новенькая в городе.
- Si estás a punto de irte con Margaux, no puedes llevar sudadera ni nada de franela.
- Если ты собираешься идти с Марго, ты не можешь одеть толстовку или фланелевую рубашку.
Y la gracia de salir con Margaux es que no sabe nada por lo que has pasado.
И прелесть встречи с Марго в том, что она не знает всего, через что нам пришлось пройти.
Escucha, Margaux, ehm, quizás más adelante si sigues empeñada con esta idea, podemos redactar una columna o al... si necesitase un hombre que me diese órdenes, me habría ido a trabajar para mi padre.
Марго, послушай, может в конце концов, если ты так зациклилась на этом, просто посвятим ему статью или... Если бы мне нужен был человек, раздающий указания, я бы пошла работать на своего отца.
- Margaux... ¿ Vosotros os...
- Марго.. Вы двое -
Es como si Margaux estuviera intentando transformarle en algo que no es.
Похоже Марго пытается сделать из него того, кем он не является.
Solo quiero decir que Margaux es de un mundo diferente al de Jack.
Я просто имела ввиду, что Марго и Джек из разных миров.
Margaux.
Марго.
¿ Estás pensando en pedirle a Margaux que te acompañe a la boda?
Ты думал о том, чтобы позвать Марго на свадьбу?
Margaux. ¿ Estáis...?
Марго. Вы двое...?
Estoy bastante segura de que ahora está detrás de Margaux.
Я вполне уверен ( а ) что он сейчас с Марго. Эй.
Conrad... - Estás deslumbrante. - Margaux.
Конрад... выглядишь шикарно.
Creo que Margaux ya lo hace.
Я думаю, Марго уже чувствует себя как дома.
Estoy cubriendo a Margaux porque está en Los Ángeles.
Я заменяю Марго, пока она в Лос-Анджелесе.
Tu charla con Margaux no funcionó.
Твой разговор с Марго не сработало.
Créeme, actuar a espaldas de Margaux es lo último que quiero para solucionar esto pero no puedo permitir que profundice más.
Поверь, делать это за спиной Марго последнее что я хочу поступать в этой ситуации. но я не могу позволить ей копать глубже
Margaux Lemarchal al habla.
Марго Лемаршал слушает.
Avisé a Margaux de su cambio de lealtades.
Я предупредил Марго о ее постоянно меняющейся верности
Pero cuando Margaux la rechace, Lydia no tardará en volver arrastrándose a Conrad.
Но, когда Марго сможет обойтись без нее, это не заставит себя ждать, пока Лидия не приползет назад к Конраду

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]