Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Migúel
Migúel Çeviri Rusça
1,383 parallel translation
No hay nada que conecte a Miguel con la muerte de Ellen Wolf excepto la evidencia que fue obtenida ilegalmente, y por lo tanto inadmisible.
Ничего не указывает на Мигеля. как на убийцу Элен Вульф. Не считая незаконно полученных улик..
Miguel Prado lo hacía.
Мигель Прадо смотрел.
Miguel pidió que fuera su guardaespaldas, y le pregunté por qué.
Мигель нанял меня в качестве телохранителя И я спросил его почему.
De lo único que necesitaba protección Miguel era de sí mismo.
Единственное, что было нужно Мигелю - это защита от него самого.
¿ Cómo la... oscuridad de Miguel?
Как Мигелева... темнота?
Miguel y yo.
Мигель и я.
Miguel me lo robó, lo hizo su historia.
Мигель взял это на себя. Сделал это своей историей.
Miguel siempre tenía que ser la estrella.
Мигель всегда должен был быть звездой.
Esos casos de los que hablas, el secuestro, la brutalidad... era yo barriendo los errores de Miguel.
Все эти вещи, о которых ты говорил похищения, жестокость... - это я исправлял проколы Мигеля.
Subestimé a Miguel después de todo.
Конечно же я недооценил Мигеля.
En lugar confié en el maldito Miguel Prado.
Верил этому ебаному Мигелю Прадо.
¿ Miguel Prado te dijo eso?
Мигель Прадо сказал тебе это?
Quién es él hace que este caso sea enorme. Ese es Miguel Prado.
Именно из-за того, кто он, это дело так раздули.
El otro tipo es Ramón Prado, hermano del medio de Miguel.
Второй парень — Рамон Прадо. Средний брат в семье.
Miguel Prado ya ha visto demasiado de mí.
Мигель Прада на меня уже насмотрелся.
Quiero decir Miguel y yo intentamos hace un tiempo.
Я хотела сказать... мы с Мигелем тоже хотим ребенка.
Y Miguel, él quiere comenzar a una familia antes de postularse para la oficina de la fiscalía.
Мигель хочет нормальную семью до того, как станет прокурором.
Sí, Miguel Prado.
Да, Мигель Прадо.
Completamente. Quiero estar absolutamente convencida de que esto es sólido antes de pensar siquiera en llevárselo a Miguel.
Я хочу быть абсолютно уверена в том, что это правда, прежде, чем пойду к Мигелю.
Si mi primera puñalada a Freebo hubiera resultado según lo planeado Oscar Prado aún estaría con vida Miguel no sabría quién soy Teegan habría vivido a pleno un día más y Deb no estaría persiguiendo a una NN.
Если бы первое нападение на Фрибо прошло, как я задумал, Оскар Прадо был бы жив, Мигель не узнал бы о моем существовании. Тиган еще день прожила в своем клоповнике. А Деб не бегала по городу, пытаясь ее опознать.
- ¡ No me dejes fuera de esto, Miguel!
Блин, ты меня не задвигай, Мигель!
Miguel, necesito hablarte de otra cosa.
Мигель, мне надо поговорить с тобой о другом деле.
Encontramos nuevas evidencias que concuerdan, Miguel.
Мы нашли новые улики. Все подтверждается, Мигель.
Pero si Hines es inocente, Miguel...
Но если Хайнс невиновен, Мигель...
Miguel, lo lamento.
Мигель, мне очень жаль.
Miguel Prado.
Мигель Прадо.
Miguel Prado. La única persona viva que me ha visto con sangre en mis manos.
Мигель Прадо, единственный живой человек, который видел кровь на моих руках.
Miguel, María.
Мигель. Мария.
- Miguel, No es momento de rendirse, ni de aflojar.
Мигель, еще не время сдаваться, не время даже думать об этом.
Miguel ya ha sido informado.
Мигель в курсе.
Pero sólo Miguel y yo sabemos eso.
Но об этом знаем только мы с Мигелем.
Y sé lo mucho que te gusta salir con Miguel.
И я знаю, как тебе нравится общаться с Мигелем.
Miguel.
Мигель.
Así que tu eres el tío del que Miguel está siempre hablando?
А ты тот парень, про которого Мигель все время говорит?
Miguel, esta muerto.
Мигель, он мертв.
Miguel, el cuertpo... se ha ido.
Я помогу. Мигель, тела там нет.
Miguel Prado.
Мигель Прадо...
Justo le decia a Miguel Como no nos rendimos con lo de Freebo.
И как я скажу Мигелю, что мы перестаём искать Фрибо?
¿ Así que tú eres el tipo el cual Miguel siempre está hablando? - ¿ Qué tienes sobre Freebo, María?
Ты тот парень, про которого Мигель все время говорит?
Recién le decía a Miguel que no nos dábamos por vencidos con Freebo.
Тиген Кэмпбелл. И как я скажу Мигелю, что мы перестаём искать Фрибо?
Por favor, Miguel, escúchame.
Пожалуйста, Мигель, послушай...
Miguel, parece inestable.
Мигель.
Miguel no puede ver lo inestable que es su hermano.
Мигель не видит, что его брат - на грани.
Tío Miguel, Astor no me deja jugar en la cabaña.
Дядя Мигель. Астор не дает мне поиграть в домике.
No puedo forzarme a entrar a la vida de Rita, del mismo modo que no puedo forzar a Miguel a confiar en mí sobre su hermano.
Я не могу просто ворваться в жизнь Риты. Как не могу заставить Мигеля не доверять собственному брату.
Y Miguel necesita verlo explotar.
И Мигель должен увидеть, как эта бомба взорвется.
Cierto, Miguel dijo que venían aquí.
Да, точно. Мигель говорил, что вы сюда заходите.
Miguel está preocupado por ti.
Мигель за тебя переживает.
Sin ofender, Dexter, pero si Miguel tiene un problema conmigo él mismo me lo dirá.
Ты уж прости, Декстер, но если у Мигеля со мной будут проблемы, он мне сам об этом скажет.
Es sólo que yo estaba ahí cuando Miguel necesitaba alguien con quien hablar.
Просто Мигелю надо было поговорить, я оказался рядом.
Como Miguel dijo, cuando aceptó la pérdida y encontró un cierre, pudo superarlo.
Как и сказал Мигель, он смирился с потерей и смог жить дальше.