Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Mios
Mios Çeviri Rusça
195 parallel translation
Son parientes mios...
Они мои родители.
Puede subirse en los mios.
Теперь, становитесь на мои лыжи позади меня.
Eso te incluye a ti y a esos que dicen ser amigos mios.
Включая тебя и всех моих так-называемых друзей.
Amigos mios. Por nuestras mujeres.
Господа... за наших жён!
No te enfades, no queria entrometerme en tus asuntos, ya tengo los mios.
Не надо так раздражаться. Мне незачем говорить о твоих интрижках. У меня теперь есть своя.
Ud, Sr wolley, a vuelto a traer alegria al corazón de mi sobrino y de ahora en mas seré, su humilde servidora pobre niño, perdió a sus padres exactamente como yo a los mios
Вы заронили первую радость в сердце маленького мальчика. Я ваша покорная слуга. Бедный малыш.
Sus padres le dispararon a los mios en Dakar.
Его родители убили моих при Дакаре и Мерс-эль-Кебире.
Los mios trabajaban como Bony y Lefont con el General Bassy.
Они работали на Бони и Лафонта. Мои родители служили в Лондоне под начальством полковника Пасси.
Pedire riñones, porque deje los mios en la carretera.
Я закажу почки, потому что я свою где-то на дороге потерял.
¡ Amigos mios! Por favor sentaos
Друзья мои, прошу вас, занимайте ваши места.
Sólo un puñado de los mios sobrevivió.
Лишь немногие из моих людей выжили.
bien, señores mios seguro que la Señora Vaccari las convertirá en putas de primera clase nada es más contagioso que el mal
Хорошо, друзья... Синьора Ваккари превратит их в первоклассных шлюх. Ничего нет более привлекательного, чем зло!
amigos mios, si la memoria no me traiciona :
Мои друзья, если память не изменяет мне :
Muchas celebridades fueron clientes mios y a todos ellos les entregue lo mejor de mí.
Моими клиентами были многие знаменитости... и им я давала лучшее из меня
100 cuesta. 50 son mios.
100 $ внутри. 50 $ мне.
Lo mismo con los mios.
У меня то же самое.
Amigos mios, déjennos renovar nuestras gracias a Dios para conservarnos en medio de semejante desastre.
Друзья мои, давайте снова поблагодарим Господа за спасение нас в разгар такой катастрофы.
Los mios murieron en un accidente, de avion.
- А мои погибли в авиакатастрофе.
Yo quiero estar con los mios todos los días... y no un fin de semana de por medio.
Я хочу быть со своей каждый день... а не каждый уикенд.
¡ Los tienen ahora y son los mios!
- Да у него ведь, Филипп Филиппович, и вовсе нет калош. - Ничего похожего.
Lo que quiero decirte, Sr. Champlaign, es que... Tengo interés sobre ese lugar o por lo menos, unos amigos mios...
Чтобы я хотел сказать вам, мистер Чамплейн, так это... мне интересно это местечко, или, может, некоторым из моих друзей...
los tuyos y los mios.
ваше и мое.
Estos son estudiantes mios. Rekelen y Hogue.
Это мои студенты, Рикелен и Хоуг.
- Son estudiantes mios.
- Это мои студенты. - Студенты?
¿ Por qué no lo estarian los mios?
Почему я должна отличаться?
Vi como Bareil entraba en los aposentos de Bek, junto a los mios.
Я видел, как Барайл вошел в каюту Бека, ведь она была в одном секторе с моей.
Mi mente a tu mente. Tus pensamientos a los mios.
Нам только что сообщили : три федеральных колониста были убиты на Хактон-VII.
Los estándares cardassianos deben ser más bajos que los mios.
Кардассианские стандарты явно уступают моим. Пойдемте.
Que lees en los mios?
И что ты прочел в моих глазах?
Si sus sufrimientos son la mitad de los mios, sufrirá bastante.
Если он страдает вполовину моих страданий, этого достаточно.
Pero sus armónicos aún están 50 puntos por debajo de los mios.
Но его коэффициент всё ещё на 50 единиц меньше моего!
Yo tengo los mios.
У меня есть мои...
Los mios me están volviendo loca.
Мои меня с ума сводят.
"le podria dar a tu trasero holgazan uno de los mios, pero te despediran, " y no contrataran a un negro por diez años! "
"Я бы поделился с вашими ленивыми жопами своей, но вы всё проебёте и свалите, а они не наймут ни одного ниггера ещё лет десять"
- Son amigos mios.
- Они мои друзья.
Si los usamos con Gowron y es uno de los mios no podrá mantener la forma humanoide.
"Братство меча". Послушайте, не хочу быть пессимисткой, но даже если вы доберетесь до Гаурона, как доказать клингонам, что он - меняющийся?
Desde que descubrieron a un mutante en el Consejo Supremo, loa mios están clamando guerra, porque creen que la ganarán.
Даже сейчас, с тех пор, как был разоблачен меняющийся в Верховном Совете Клингонов, большинство моих людей продолжают взывать к войне, потому что думают, что победят.
- Pon tus pies junto a los mios, y ahí veremos.
Подойди сюда и тогда - посмотрим.
Si, suelo viajar a menudo, pero cuando vuelvo a casa... son todos mios, verdad?
Да, я часто в разъездах, но когда я прихожу домой... тогда они все мои, правда?
Los mios habian perdido el rumbo.
Мой народ потерял свой путь.
Son mios.
Они мои.
- Los mios son demasiado pequeños.
Моя слишком маленькая. Где мы с Литой будем жить?
- ¿ De qué se trata, hijos mios?
Что, дети мои?
Atencion tontos.El dinosaurio y el gorila son mios.
- Внимание, болваны! Раптор и обезьяна - мои пленники.
Son mios ahora, cara de uva.
Только теперь они мои, морда фиолетовая.
Los zapatos no eran mios.
Это были не мои башмаки.
? Hola, amigos mios!
Привет, мои друзья!
Tu tienes tus consejeros, yo los mios.
У тебя свои советники, а у меня - свои.
Te he sostenido mil veces en estos brazos mios
Я заключал тебя в объятья сотни раз
Tus pensamientos a los mios.
Шеф, что-нибудь нашли?
Me están, volviendo loca, ¡ Tienen que ser mios!
- Держи её, Крайтен.