Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Most
Most Çeviri Rusça
108 parallel translation
Los hombres más importantes vendrán a adularme
The most important men in town Will come to fawn on me
Pero de entre todos los milagros de Dios, grandes y pequeños el más milagroso es que de un trozo insignificante de arcilla
But of all God's miracles large and small The most miraculous one of all Is that out of a worthless lump of clay
Pero de entre todos los milagros de Dios, grandes y pequeños el más milagroso de todos
But of all God's miracles large and small The most miraculous one of all
"What becomes a legend most?"
Что ещё нужно для звезды?
Pienso dónde empieza y acaba La gloria de un hombre. Y digo que mi gloria es tener una amiga así.
"Think where man's glory most begins and ends and say my glory was I had such a friend."
"Ayúdame a sacar el máximo provecho de la libertad y placer."
Help me make the most of freedom and of pleasure.
Joel, ¿ no son geniales?
Wow, Joel, ain't they just the most? Джоел, разве они не супер?
Ustedes son most corrupt low-lifes en la historia!
Вы самая аморальная семья на свете!
Su trabajo es el más duro en Washington y McNamara es un secretario de defensa muy controversial.
Его работа была названа самой трудной в Вашингтоне... His job has been called the toughest in Washington а его самого - самой противоречивой фигурой которая когда-либо была на этом посту. ... and he is the most controversial figure that has ever held the job.
Muchos generales sabían cuantos aviones tenían cuántas bombas echaron y eso.
Большинство генералов Военно-Воздушных Сил могут рассказать о том как много самолетов у них было... Most Air Force generals can say how many planes they had сколько тонн бомб они сбросили, и неважно, - так-ли это было, на самом деле, или нет. ... how many tons of bombs they dropped, or whatever it was.
Me dijo : "A propósito la compañía que más necesita nuestra ayuda es Ford".
He said : "By the way... "... компания, что больше всех, в Соединённых Штатах, нуждается в нашей помощи, это :'Форд'. " "... the company that most needs our help in all the U.S. is'Ford'. "
Y Kennedy dijo que ése era el punto más hermoso de Washington.
И Кеннеди сказал... And Kennedy said что это самое красивое место в Вашингтоне. ... that was the most beautiful spot in Washington.
Los vietnamitas son los que más están peleando y muriendo.
- This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war. Большинство Вьетнамцев все еще продолжает сражаться и большей частью гибнет... The Vietnamese are still doing most of the fighting and most of the dying но неделя за неделей, число американских жертв повышается.
Tu novia es muy cercana a la persona que más me importa.
Your girlfriend is very close With the person i care most about.
To do this I'm colder better than most out older
To do this I'm colder better than most out older
Most people at your age are watching Strictly Come Dancing.
Большинство людей в твоем возрасте смотрят "Танцы со звездами".
Much more, most fun I've ever had on television.
Гораздо, самое большое веселье, которое у меня было на телевидении.
What's the most enjoyable film you've worked on, excluding Max Payne?
Работать над каким фильмом, исключая Max Payne, было наиболее приятно?
Since we've had that car, these are the people, most of whom you won't have a clue who they are.
Он собирается его убить? Ты метился в оператора?
Do you know what I love about this most of all?
Знаете, что мне в нем нравится больше всего?
And not only did you beat Steve Coogan, you are by far our most improved guest.
Ты не только побил Стива Кугана, а еще ты наш самый прогрессивный гость.
It's a bit annoying cos I'm going to want to spend most of the time talking about interior design, you'll want to talk about cars.
Это немного досадно, но я хочу уделить большую часть времени обсуждению дизайнов интерьера, в то время как ты хочешь поговорить о машинах.
I have serviced most of my own cars.
Я ремонтировал большинство моих автомобилей.
Most people still love Boris!
ѕоскольку большинство людей продолжает любить Ѕориса!
It may very well be that that was the cleanest, greenest, most fuel-efficient way...
Ёто вполне может быть, что это самый чистый, "зеленый" ( экологичный ) самый топливосберегающий способ....
Most people, as you know, spin off on the second to last corner.
Ѕольшинство людей, как вы знаете, закручивает на предпоследнем повороте.
Podrán sostener que el descubrimiento más interesante del LHC... It can be argued that the most interesting discovery at the LHC... sería que no hemos encontrado el Higgs prácticamente probando de que no existe.
Это может показать нам, что самый важный вывод в том, что мы не найдём бозон Хиггса - прямое доказательство, что его там нет.
No lo vemos llegar hasta que nos ha explotado en la cabeza.
Most you won't even see coming till they've smacked you in the head.
The truth is, I think she's really just afraid that she's a lousy lay when that is most likely not the case.
Думаю она всего лишь боится, выглядеть плохим любовником, что скорее всего - не так.
Not like most of the people here.
Но не большинство людей здесь.
Most people just go for the gore and you actually entice before the payoff.
Большинство людей идут на жертвы, а ты решила не дойти до конца.
Um, creo que tú has sido la relación más consistente que he tenido con un hombre en mi vida.
Um, I think you have been the most consistent male relationship in my life.
Eli hubiera dicho que eso es más de lo que la mayoría de gente tiene.
Eli would have said that's more than most people get.
Bueno, la mayoría de lo que fue sepultado y lo que he encontrado en torno a los restos de azulejos fue :
Well, most of what he was buried in and what I found around the remains was tile :
Tú sabes, pienso que fuiste el mas inconexo
You know, I think you were the most unrelatable.
Yo estuve en una recreación en "America's Most Wantes" una vez, haciendo de una mujer estrangulada en el baño.
А я однажды снималась в "Самые разыскиваемые преступники США". Играла женщину, которую задушили в туалете.
Recientemente traje a nuestro cliente más lucrativo.
I recently brought on our most lucrative client.
Sabiendo de quién era, la mayoría volvería a doblar vestidos de verano y dejar todo bajo el suelo donde estaba.
Knowing whose it was, most people go back to folding sun dresses and leave it all under the floor.
Dado la insuficiencia hepática, una deficiencia de factores de coagulación, enzimas, o vitaminas son los más propensos.
Given the liver failure, a deficiency of clotting factors, enzymes, or vitamins are the most likely.
Los que trabajan en la mudadora con Jamal. Provienen del Medio Oriente, pero la mayoría son ciudadanos nacidos en Estados Unidos.
These guys that work for Jamal's moving company, они конечно выходцы с востока, но большинство из них уже граждане США, they are Middle Eastern, but most of'em are citizens рождённые здесь.
"Conseguí entrar al plató, - pero no completé la misión." - Mira la entrada más reciente.
"Made it onto the set, but didn't complete the mission." Look at the most recent post.
y sabes que gente es la más manipuladora y tortuosa?
And you know which people are the most manipulative and devious?
Negativo para la dirección... y parece que todos sus amigos están en la carcel.
Uh, negative on the address. And it looks like most of his friends are incarcerated.
Bien. ¿ Qué es lo que tienes? y así son la mayoría de los números a los que llamó.
Fine. What do you got? Well, Ganz's phone is a burner, and so are most of the numbers he called.
Eres la chica más guapa de toda la ciudad.
You're the most beautiful girl in this city.
Esto suena como la cita más cara del mundo.
This sounds like the world's most expensive date.
Annie, nuestra más responsable, fiable amiga.
Annie, our most responsible, reliable friend.
Silver tiene aquí un trabajo increíble, que va a llevar poco tiempo. Nos tenemos el uno al otro. y así que, necesitamos un canguro para Leila.
Uh, Silver here just got the most amazing job, uh, that'll completely take up what little time we have for each other, and so, uh, we need a babysitter.
Debéis de ser la familia más jodida con la que me he cruzado.
You might be the most fucked-up family I've ever come across.
Pero tenemos lo más importante.
But we have the most important thing.
La guerra con Japón fue sumamente brutal con pilotos kamikazes, suicidas, algo increíble.
Американско-Японская война была одной из самых зверских войн... The U.S.-Japanese War was one of the most brutal wars во всей истории человечества. ... in all of human history.