English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Ojo

Ojo Çeviri Rusça

8,408 parallel translation
¿ Incluso si eso significa un ojo negro para tu país y su presidente?
Даже если этот будет бельмом на глазу для вашей страны и вашего президента?
Ha estado examinando el ojo de ese caballo por una eternidad.
Он проверяет зрение этой лошади целую вечность
Parche de ojo, ofensivo para los medio ciegos.
Повязка, оскорбительно для одноглазых
La señorita tiene ojo para las mejoras, ¿ no cree?
Леди знает толк в улучшениях, не так ли?
- El ojo entero.
— Да, весь глаз.
Le echaba un ojo a las conductas que se pasaban de raya.
Он следил за тем, что они не переходили черту.
Y el que pasea mis perros... me guiña el ojo cada vez que suelta la correa.
А выгуливатель собак подмигивает мне каждый раз, когда снимает со стены поводок.
Diantres, este tipo me tiene puesto el ojo desde que llegué.
Да уж, этот парень положил на меня глаз, как только я вошла.
Mejor mantener un ojo en este individuo.
Лучше приглядеть за этим парнем.
El director el ojo.
У управляющего есть глаз.
Necesito que el director entre aquí para que pueda pegar su ojo al escáner y abrir la caja fuerte.
Нужен управляющий, чтобы я приложил его глаз к сканеру и открыл хранилище.
Empiezo a ver el atractivo de un tercer ojo.
Стал понимать необходимость третьего глаза.
- Ojo que reflejan la luz.
— Глаза, реагирующие на свет.
Acabará detrás de un ojo.
Он залезет мне куда-нибудь за глаза.
Perder un ojo.
Потерял глаз.
Quizá puedan ponerle un ojo biónico... y ver a través de las paredes.
Может ему вживят бионический глаз - будет видеть сквозь стены.
Mateo 7 : 1. "Saca primero la viga de tu ojo, entonces verás claramente."
"Вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего."
Hasta hoy, pensé que era un estudiante. Pero ahora pienso pienso que que de lo que estaba hablando lo vi en el ojo izquierdo de aquél león.
Но теперь мне кажется... я знаю... о чём он говорил.
Mantengan un ojo en la línea de combustible.
Следите за утечкой.
Norma trabajaba hasta medianoche ocho días a la semana y nunca pegaba un ojo.
Норма работала 24 часа в сутки без выходных без всяких пререканий.
- ¿ Pegaba un ojo? - Sí, pegaba un ojo.
- Пререканий?
Tenía ojo de francotirador y mataba todo con mis propias manos sin hacer preguntas.
Меткий стрелок, могла убить хоть кого голыми руками и без вопросов.
con emoticonos que guiñan el ojo, pero como que me preocupé.
и какие-то подмигивающие смайлики, и я как бы волнуюсь.
Yo apuñalé a alguien en el ojo aquella noche.
Той ночью я кому-то выколол глаз.
Escucha, Cristina me pidió que le echara un ojo.
Слушай, Кристина просила меня присматривать за ним.
Algo que nunca haré es arriesgarme a ponerme en el ojo de mira de Catalina de Médici.
Одно я никогда не сделаю, не рискну получить в качестве врага Екатерину де Медичи.
Y tienen charol de cuero morado, botones de ojo de tigre detalle de anillo de cobre antiguo y tacones de carrete.
А они сделаны из лакированной фиолетовой кожи, пуговиц "тигриный глаз", Со старинными медными колечками и небольшим каблучком.
- Hakeem, ¿ puedes ver - por el ojo?
- Глаз-то нормально видит?
No tengo nada más que un ojo hinchado. Eso es todo.
- Фингал под глазом, вот и всё.
Lucious, recomiendo un par de puntos para el ojo, pero estará cerrado con esas tiritas.
Люциус, я бы наложил пару швов на глаз, но можно обойтись и пластырем.
Es cuando alguien te saca un ojo.
Это когда кто-то выдавливает тебе глаза.
Iba a ir a su apartamento directo del aeropuerto, iba a verlo a los ojo y decirle, " sé que la manera en la que te dejé fue doloroso y lo siento.
Я собиралась к нему сразу из аэропорта, я собиралась посмотреть ему прямо в глаза и сказать, то, как я ушла, было ужасно и больно, и мне очень-очень жаль.
¿ O es como cuando pensaste que ese caballo policía te había guiñado el ojo?
Или это как в тот раз, когда ты подумала, что полицейская лошадь тебе подмигнула?
Señoras y señores, ayúdenme a dar la bienvenida al escenario a la manzana de Adán de cada ojo, ¡ la señorita Yolanda!
Леди и джентльмены, встречайте на нашей сцене яблоко Адама для каждого, мисс Иоланда!
¡ Folla a tu enemigo en el ojo!
Въеби ему прямо в глаз!
La administración tiene un ojo negro, él sólo quiere que frotar un poco de sal en la herida.
Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
Aquí dice que retiraste un pequeño objeto cónico debajo de su ojo derecho.
- Здесь говорится, что вы извлекли маленький конусообразный предмет из его правой глазницы?
Esto se le metió en el ojo al caer.
Вот это врезалось ему под глаз, когда он падал.
Madam Talbot sufre de cataratas pero solo ha conseguido operarse un ojo.
Мадам Тэлбот страдает от катаракты, но один глаз сумела вылечить.
El ojo de Petrus me mostró todo, asesino de brujas.
Глаза Петруса мне всё показали, охотник.
Hablando de listillos, alguien no te quita ojo.
Кстати о всезнайках, кто-то положил на тебя глаз.
Significa la ley del Talión ; ojo por ojo ; ese tipo de cosas.
Она означает - закон возмездия, око за око, что-то в этом роде.
No, no, para nada. Solo, ¿ Podrías tener un ojo sobre el y avisarme si se ve... diferente, ya sabes, o...
Просто приглядывай за ним и дай знать, если он покажется... другим, понимаешь, или...
¿ Eres de "ojo por ojo" o de "poner la otra mejilla"?
Ты "око за око" или "подставь другую щеку"?
Tú puedes contarme de dónde eres y cómo te hiciste esa pequeña cicatriz cerca del ojo.
Ты можешь рассказать мне, откуда ты, как получила этот маленький шрам рядом с глазом.
Una lástima no haber pegado ojo, por esto, ¿ verdad?
Жаль, что мы не спим, как он.
Simplemente estaba echándole un ojo.
Он всего лишь наблюдал за ними.
No le quites ojo.
Но ты присмотри за ним.
¿ Quieres saber el ojo?
Хотите спросить про глаз?
¿ Por qué tengo que limitarme a quedarme allí de pie, cuando podría meterles el cigarrillo en el puto ojo?
Почему я просто сижу здесь, если, блять, могу потушить сигарету об чей-то глаз.
Ojo por ojo.
Глаз за глаз.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]