English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Podías

Podías Çeviri Rusça

4,880 parallel translation
Dije que podías quedarte.
Я уже сказала, что ты можешь остаться.
El otro día no podías lavar los platos porque acababas de dar un bebé.
Однажды ты откажешься мыть посуду, из-за того, что только что отдала ребенка.
Dijiste que no podías negarte a ninguna petición... ¿ entonces por qué siempre ignoras las mías?
но постоянно говоришь это мне.
Dije que no podías entrar.
тебе туда нельзя.
Nunca hubieses venido a no ser que creyeras que podías salvarlos.
Вы бы не добрались сюда, если бы не верили, что можете спасти их.
Me podías haber disparado.
Ты могла меня пристрелить!
Y no podías usar el tuyo.
Ведь свой собственный ты использовать не мог.
Mi amigo dijo que podías ayudarme.
Мой дружок сказал, что ты можешь угостить меня.
Si no lo podías cultivar, matar o comer, simplemente no creía en eso.
Если это нельзя вырастить, убить или съесть, он просто в это не верил.
No sabía que podías actuar hasta que vi esto.
Я думал, ты бездарность, пока не посмотрел.
Tú no podías, ¿ no?
Ну, а как бы вы их увидели?
¡ Papá tuvo que ir a la guerra, ya que tú no podías!
Папа ушёл на войну потому, что ты не смог!
Me preguntaste si podías ayudar.
Ты спрашивал, что мне нужно.
No, no podías hacerlo.
Нет, ты не мог.
De toda la gente a la que podías darle el Pin...
Ты могла дать значок кому угодно.
Por favor, ¿ no te podías haber cambiado?
Ты хотя бы переоделся.
Hace mucho tiempo en el imperio romano... mientras que le dieran el impuesto al emperador... podías adorar al que quisieras, donde lo quisieras, cómo quisieras.
знаешь, давным-давно в Римской империи, пока ты платил императору налоги, ты мог поклоняться, кому хочешь, где хочешь, как хочешь.
- Estaba ahí, pero estaba vestido. No podías reconocerme.
Да, но в бабском платье, ты бы не узнала меня.
¿ No podías avisarme?
Что же ты не предупредила?
Pero él no lo entiende, porque en sus tiempos... te molestaban en la escuela todo el día, pero luego podías ir a casa.
Но он не понимает. Когда он был маленьким, детей тоже дразнили в школе, но потом они шли домой.
¿ Qué no podías decirme por teléfono?
Что именно ты не мог сказать по телефону?
Dijiste que lo podías encontrar.
Ты же говорил, что нашёл его.
Estaba tan borracho que podías quitarle el apéndice.
Я тебя умоляю. Он был в такую зюзю, что ты могла бы аппендикс вырезать.
Podías haber elegido a cualquiera.
Могла бы выйти за кого угодно.
Nos equivocamos al pensar que te podías convertir de repente en una mujer de negocios.
Было неправильно считать, что ты моментально станешь бизнес-леди.
Pero seguías pidiendo, y tu amiga Caroline había tenido algunas lecciones, así que por supuesto que no podías dejarlo en paz.
Но не умолкала об этом. а твоя подруга Кэролайн брала несколько уроков. поэтому, конечно, ты не могла быть в стороне.
Bueno, podías sentir que te estaba mirando a ti.
Ты почувствовала, что я смотрю на тебя.
Pensé que no podías elegir tu familia y que tu intentabas que te eligiera.
Я думала, что семью не выбирают. А ты пыталась заставить меня выбрать тебя.
Me dijeron que podías llevarme al Borde Exterior.
Мне сказали, вы поможете добраться до Внешних рубежей.
Podías ser la Atenea de mi Odiseo.
Будьте Афиной для моего Одиссея.
Dios. ¿ No podías decir " negro?
Господи! Нельзя было просто "ниггер" сказать?
Para ser un genio programador y burlarlos y engañarlos como mi hermano siempre dijo que podías, debes pensar con claridad.
Чтобы быть гениальным программистом, каким тебя считал мой брат, чтобы перехитрить их, тебе нужна ясность в мыслях.
Ella dijo que iba a hacer lo que tú no podías.
Лили сказала, что сделает то, что ты не можешь.
Sí, seguro "podías".
Да "бы" мешает.
No sabía que podías contar hasta pene.
Я не знал, что ты так считаешь.
- Lo siento mucho. - No podías resistirlo, ¿ verdad?
Мне так жаль Ты не смогла этому воспрепятствовать, не так ли?
Pero podías sentir algo... un peso, un peso invisible.
Было какое-то чувство. Груз, невидимый груз.
Tuve que usar un traje como... armadura que pesaba 200 libras, Ni siquiera podías ver mi cara, pero... cada cinco minutos alguien tiene que venir y recordarme que yo hice Mr.
Мне пришлось носить стокилограммовый костюм, который даже лицо закрывал. И каждые 5 минут кто-нибудь подходит и напоминает, что я был Мистером Кью.
¿ Qué? ¿ Ya no podías esperar más?
Ты не могла ещё немного подождать?
Podías ser lo que fuera, podías hacer lo que fuera.
Тут ты мог стать кем угодно, делать что угодно.
Me dijiste que podías manejarlo.
Ты сказала, что справишься с ним.
- Te dije que podías quedarte aquí.
Я же говорил - можешь остаться. Господи.
Podías haber causado otro desastre... con tus talentos.
С вашими талантами, кто знает, каких еще катастроф вы учините. Псс!
Dejaste la tina llena, lo cual puede causar daños... velas encendidas. Podías haber quemado Las Vegas.
Ты оставила воду в ванной, что могло привести к затоплению, горящие свечи, которые могли спалить Лас-Вегас, штат Невада.
Podías haberlo cegado a él.
Не смогла его ослепить?
¿ Por qué no podías dejar que las cosas se enfriaran un poco?
Почему было не дать ему немного времени, чтобы остыть?
Sí, dijo algo sobre dónde te lo podías meter.
Да, сказала, чтобы ты засунула ее подальше...
¿ Qué quieres decir con "podías"'?
Что ты имеешь в виду под "я мог бы"?
Sí, y podías invitar a quien quisieras.
Да. Приглашали всех.
No podías saberlo.
Ты не могла знать.
- ¿ Cómo lo harías? - La razón por la que has dicho que no podías confiarme la venganza,
даже тогда... не остановил бы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]