Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Ragnar
Ragnar Çeviri Rusça
730 parallel translation
Llevamos dos meses llorando la muerte del rey Edwin, que fue vilmente asesinado por el cruel vikingo Ragnar, y su desaparición aún no se ha vengado.
ƒва мес € ца мы оплакиваем корол € Ёдвина, который был предательски убит викингом – агнаром... и до сих пор не отомщен.
Hermano Godwin, estoy encinta, pero el hijo no es de Edwin, sino de Ragnar, el vikingo.
ќтец √ одвин, € жду ребенка, но не от Ёдвина. Ёто ребенок того викинга, – агнара.
Salve, Ragnar.
Ёй, – агнар.
¡ Salve, Ragnar!
'ей, – агнар.
Salve, barba de Ragnar.
" бороде – агнара.
Si no fue engendrado por un chivo negro bajo la luna llena, no me llamo Ragnar.
≈ го зачал черный баран при полной луне, или € не – агнар.
¡ Hijo de Ragnar!
— ын – агнара.
Ragnar.
– агнар.
- ¿ Dónde está Ragnar?
- √ де – агнар?
¿ Has capturado a Ragnar tú solo?
" ы поймал – агнара один?
Te reunirás con Ragnar en el pozo.
" а это теб € сброс € т к – агнару.
Mas si un esclavo puede robarme a mi reina y capturar a un enemigo que la nación no pudo derrotar, algún día será un enemigo más mortal de lo que jamás llegó a ser Ragnar.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем – агнар.
Ragnar era vuestro rey, pero no tuvo un funeral vikingo.
– агнар был королем, но у него не было достойных похорон.
Debemos llorar la muerte de Ragnar.
Ќадо оплакать – агнара.
Lo que Ragnar quiere es venganza, no llantos.
– агнар хочет мести, а не слез.
Todos los vikingos quieren vengar la muerte de Ragnar.
аждый викинг хочет отомстить за смерть – агнара.
Nosotros vengaremos a Ragnar. ¿ Quién navegará a mi lado?
ј мы будем мстить за смерть – агнара. то со мной?
¿ Una moza extranjera o vengar a Ragnar?
јнглийска € девка или месть за – агнара?
¡ Ragnar murió en Inglaterra!
– агнар умер в јнглии.
¿ Cómo murió Ragnar?
ак умер – агнар?
¿ Ragnar, atado como una oveja y echado a los lobos?
– агнар, св € занный, как овца, в € ме волками?
Ya sabéis cómo murió Ragnar.
я знаю, как умер – агнар.
¡ Escúchame! Ragnar era su padre.
ѕослушай, – агнар был его отцом.
Ragnar tomó París con un escuadrón.
Рогнар с одной дружиной взял Париж.
- Aquí está Ragnar.
- Тело Рагнара здесь.
Ayúdame a cargar a Ragnar.
Помогите вынести Рагнара.
¡ Ven, mira, Ragnar, hay todavía más!
Посмотри-ка, Рагнар, там ещё новые приехали!
¡ Ragnar!
- Ты знаешь, который час?
- ¡ Ragnar!
- Рагнар!
Hay un depósito de municiones en el anclaje Ragnar.
На станции Рагнар есть военное снаряжение.
Uno, la estación Ragnar está al menos a tres días a la mejor velocidad.
Первоая, что даже на максимальной скорости, до станции Рогнар три дня лёта.
Coronel Tigh, por favor prepare un salto hiperluz de nuestra posición a la órbita de Ragnar.
Полковник Тиг, пожалуйста организуйте сверхсветовой прыжок от нашей позиции на орбиту Рогнара.
" Se ordena a todas las unidades reunirse en puerto Ragnar para reagruparse y contraatacar.
"Всем союзам приказано лететь на станцию Рогнар для перегрупперовки и контратаки".
Va a abortar su misión inmediatamente... y proceder a Ragnar.
Ваша миссия немедленно отменяется и отправляйтесь к Рогнару.
Entonces llévenos a Ragnar, Coronel.
Тогда доставте нас на Рогнар, полковник.
Aparentemente estamos en órbita geosincrónica directamente sobre el ancladero de Ragnar.
Мы находимся на геосинхронной орбите, прямо над станцией Рогнар.
Conocemos la situación táctica, y estoy seguro que todos Uds. estaran a salvo en Ragnar despues que nos vayamos.
Нужно что-то решать в этой ситуации Я уверен вы будете в безопасности на Рогнаре после нашего отлёта.
Ragnar Sturlusson.
Рагнар Стурлассон.
El rey Ragnar desespera por tener un daimonion propio.
Король Рагнар мечтает завести собственного деймона.
Y Ragnar... prefiere pensar que es una persona... y no se detendráhasta conseguir uno.
он представляет себя личностью.. и что угодно отдаст за деймона.
Puedo negociar con Ragnar.
Сторгуемся с Рагнаром
Ragnar y los otros te harán pedazos.
Рагнар и остальные тебя в клочья порвут.
De verdad es grande y poderoso, Ragnar... puesto que envenenó al viejo rey... y luego retó al heredero del trono para vencerlo en un duelo.
Вы действительно велик и могуч, Рагнар. ведь Вы отравили старого короля.. и тогда вызвали наследника трона на дуэль и победили его..
Ragnar es demasiado fuerte.
Рагнар такой сильный.
- Oli? Olafur Ragnar, desde Bangkok princess.
Олафур Рагнар из "Принцессы Бангкока".
Un periodista de Channel Two habló con Olafur Ragnar Hannesson Un testigo clave y uno de los cuatro empleados en el hotel.
Репортёр второго канала говорил с Олафуром Рагнаром Ханнессоном главным свидетелем и одним из четырёх сотрудников отеля.
- Olafur Ragnar?
- Олафур Рагнар?
- Puedo por favor hablar con Olafur Ragnar Hannesson?
- Могу я поговорить с Олафуром Рагнаром Ханнессоном? Георг?
¡ Ragnar!
– агнар.
¡ Salve, Ragnar!
Ёй, – агнар.
Salve, Ragnar.
ѕривет – агнару.