Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Roles
Roles Çeviri Rusça
273 parallel translation
Así no tendrás que desempeñar roles, ni poner caras ni falsos gestos.
И вам не надо будет играть роли, делать лживые гримасы.
Tiene una oportunidad inusual de evaluar la mente humana examinar, en términos terrestres, los roles del bien y el mal.
У вас появилась необычная возможность оценить человеческий разум или, вашими словами, исследовать роли добра и зла в человеке.
El movimiento de canalización, que, bajo las diversiones cambiantes del espectáculo, domina mundialmente la sociedad moderna, la domina también en cada uno de los puntos donde el consumo desarrollado de mercancías... ha multiplicado, en apariencia, los roles y objetos a elegir.
Спектакль представляет собой плотную ширму видимого разнообразия и изобилия, но если заглянуть за неё, то можно убедиться, что в мире господствует банальность. Благодаря высокоразвитому товарному производству во много раз увеличился выбор социальных ролей и объектов потребления.
Desearía poder cambiar de roles con ella sólo por un día.
'отела бы € помен € тьс € с ней местами. 'от € бы на день.
No quisieras cambiar roles con Ben, créeme.
" ы бы не хотел быть на месте Ѕена, поверь мне.
Si, tú tampoco quieres cambiar roles con Papá.
" ты бы не хотел быть на месте своего папы.
- -- con evidentes señales de una cultura feudal los roles sexuales y las relaciones de pareja en el japon moderno estan mezcladas
( 50 мужчин и 50 женщин : ) Однако, в среде отаку... ( "Вы женились девственником?" )
Y, en los roles de sus compañeras peregrinas,...
Её друзья паломники...
¿ Estás loco, quieres hacer roles de asesino toda tu vida?
Ты псих? Ты всю жизнь хочешь играть убийцу топором?
Al mismo tiempo, Teinosuke Kinugasa, un director de la misma generación de Ito... quién comenzó como intérprete de roles femeninos, completó dos películas animadas. Su trabajo mostraba una fuerte influencia europea.
Примерно в то же время Тейносуке Кинугасса, режиссер того же возраста, что и Ито, который начинал как актер, исполняя женские роли, снял два фильма под сильным Европейским влиянием.
Por eso, entonces, despues del juego de roles, la siguiente clase pondran a las chicas y a los chicos en habitaciones separadas. y una consejera nos hablara sobre la imagen del cuerpo.
Ну, а потом, после ролевых игр, они разведут мальчиков и девочек в разные комнаты, и женщина-учитель будет рассказывать нам о красоте женского тела.
Dios, todavía tenemos un montón de esos roles sin actores.
" Єрт, нам всЄ ещЄ нужно найти актЄров на кучу ролей второго плана.
¿ Seis diferentes roles con seis diferentes acentos?
Ўесть разных ролей с шестью разными акцентами?
No es que me preocupen muchos los roles masculino-femenino.
Я не очень хорошо разбираюсь в распределении ролей в отношениях.
Los viejos roles de autoridad, quién es el profesor y quién el padre, se interponen con lo que uno es realmente para el otro.
Кто учитель, кто отец. Мешает понять, кто мы на самом деле... друг для друга.
Los roles deberían ser distintos.
Я считаю, что мужчина должен участвовать, но я уверен, что должна быть роль отца и роль матери.
Intercambiamos roles.
Мы поменялись местами.
Lo que quiero hacer primero es un pequeño juego de roles. Así que si quieren hacer un poco de espacio...
Сейчас мы будем играть в ролевую игру, садитесь так, чтобы всем было видно.
Bueno, en este juego de roles yo voy a interpretar a un empleador y estoy entrevistando a... Mickey, aquí, por un trabajo. - ¿ Qué trabajo?
В этой игре я буду изображать работодателя, и у меня будет собеседование с...
¿ Qué opinas de intercambiar roles por un minuto, eh?
Что ты скажешь, если мы на минутку поменяемся ролями?
¿ Es una estrategia de intercambio de roles?
Стратегия на обмен ролями?
Lady Heather dirigió una dinámica de juego de roles en su casa.
Леди Хизер управляла "Красной комнатой" для ролевых игр в своём доме.
Gracias a usted, dejó los roles.
Она бросила ролевые игры из-за тебя.
Se trata de roles de comportamiento en una cárcel.
Нас интересует ролевое поведение в ситуации тюремного заключения. Мы будем тюремщиками или зеками?
Han desechado los roles tradicionales... sin darnos tiempo para efectuar el cambio interno, ¿ no?
Крис? Традиционная роль мужчины отошла на второй план до того, как мы сумели внутренне перестроиться.
Pero ahora los roles se han invertido.
Но теперь наши роли поменялись местами.
Su enseñanza subversiva y política alienta a nuetras alumnas de Wellesley a rechazar los roles que nacieron para cumplir.
... решила объявить войну священному таинству брака. Её подрывные политические доктрины направлены на то, чтобы студентки Уэллесли отказались от призвания, которое суждено им с рождения.
"Los roles que nacieron para cumplir." ¿ Es correcto?
Тому, что суждено с рождения.
¿ Los roles que nacieron para cumplir?
Это вам суждено?
Entre tanto, Lindsay y Tobías llegaban al meollo... de su vulnerabilidad por medio de la inversión de roles.
Тем временем Линдси и Тобиас били друг друга в самые уязвимые места, поменявшись ролями.
No. Porque estábamos destinados a estos roles.
Нет... потому что это роли, которые нам предназначено играть.
No, Pace, nosotros escogimos estos roles.
Нет, Пэйс, это роли, которые мы выбрали.
He sido bendecido con muchos roles excelentes.
Мне повезло с большим количеством хороших ролей.
Cambiando dramáticamente los roles de la inmigración ilegal miles de personas están cruzando el Río Grande hacia México.
И теперь, диаметрально изменилось лицо нелегальной эмиграции Тысячи людей пересекают реку Рио Гранде по дороге в Мексику.
El hecho de que los muertos vivientes retuvieran sus instintos primarios los hizo ideales para ser reclutados para la industria de servicios además de otros roles como ser -
"Тот факт, что движущиеся покойные сохранили свои первобытные инстинкты, " сделал для нас идеальных работников в сфере обслуживания, "а также в других областях, таких как..."
En el curso de la historia hay actores claves... -... y quienes asumen roles.
В широкой исторической перспективе существуют ключевые фигуры и рядовые фигуры, сенатор.
Y Michael se vio con su hiijo, sus roles ya invertidos.
И Майкл столкнулся с сыном, теперь они поменялись ролями.
Juego de roles está bien, vamos!
Ролевая игра. Ладно, давайте.
Ahora vemos que se dieron vuelta los roles.
Расставлены все точки над "и".
Si, hagamos un juego de roles cruel. Demuestra más sufrimiento.
Даже если она была моей настоящей матерью, она меня не убедила.
En una clase, un abusón y su víctima intercambiaron roles... y el abusón sintió el dolor de la víctima por primera vez y gimió.
В классе, задира и его жертва поменялись ролями и задира почувствовал боль своей жертвы первый раз и заплакал.
Algunos revirtieron los roles.
Одни меняются ролями.
En algunos hogares se invirtieron los roles.
Одни меняются ролями.
- Es un juego de roles.
— Это просто вживание в роль.
No, ya basta del juego de roles, ya?
Разве уже не хватит играть?
Están interpretando roles.
Ролевые игры.
Tomamos seriamente nuestros roles como padrinos.
Мы серьезно относимся к обязанностям крестных.
Y el juego de roles ¿ Es porque las cosas se pusieron aburridas?
Эти ролевые игры. Это потому, что всё становится пресным?
Dame esos roles.
Дай ка мне эти рулеты!
Supliqué y supliqué pero lo único que me dieron fue un juego de Lego porque mi feminista madre no quería que me conformara con los roles de género tradicionales.
Я умоляла и умоляла, но все что я получила - это дурацкий набор Лего, потому что моя феминистка-мама не хотела, чтобы я соглашалась с традиционными ролями полов.
¿ Qué opinan del juego de roles?
Что вы думаете о ролевых играх?