Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Slate
Slate Çeviri Rusça
19 parallel translation
I've just got some authentic Spanish tiles for my garden, and a water feature and it's slate, but the water's...
Я недавно получил настоящую испанскую плитку для сада, специальную воду и шифер, но вода...
What colour slate, grey?
Какого цвета шифер, серого?
Yeah, that's the colour of slate!
Да, это же цвет щифера.
Estos billetes, de la misma serie que la de Mitchell, acaban de escanearlos en un banco de Puerto Príncipe, Haití, depositados en una cuenta de un tal Sr. Slate.
Банкноты той же серии, что у Митчелла только что просканированы в банке Порт-о-Пренса на Гаити. Внесены на счет Мистера Слейта.
Un tal Edmund Slate llegó a Heathrow esta mañana procedente de Puerto Príncipe.
Некий Эдмунд Слейт сегодня утром вылетел в Порт-о-Пренс из Лондона.
Pregúntele sobre Slate.
Узнайте про Слейта.
Quiere saber sobre Slate.
Что про Слейта?
Slate era un punto muerto.
Скажи : Слейт - это дохлый номер. Слейт - дохлый номер.
Lo escucho, Bond. ¿ Qué le pasó a Slate?
- Я слушаю, Бонд. Что со Слейтом?
- Louis criticó mi novela en Slate.
- Луис написал рецензию на мой роман в Slate.
Yo lo he tenido con esos idiotas de Slate Arden ganado por cosas como rampas para minusválidos y salvar a las ballenas.
Я имел дело с теми нахалами из СлейтArden выигрывая такие дела, как закрытие публичных домов и спасая китов
Y el hombre detrás de su ascenso meteórico fue el difunto Dante Slate.
А за их стремительным взлетом стоял импресарио Данте Слейт.
Dante Slate Jr. Empresario
Данте Слейт-мл., бизнесмен
Como el mundo clamaba por una revancha Slate sabía que los ratings se convertirían en dinero para ambos.
Но мир требовал реванша, и Слейт знал : это сулит деньги.
Tiene una llamada del señor Dante Slate.
Вам звонит мистер Данте Слейт.
Slate está bien.
Хлопушка на месте.
Supernatural, fin de escena, claqueta.
"Supernatural," tail slate, marker!
Slate, The Atlantic.
Slate, the Atlantic.
Slate dijo : " Lucy Mirando está logrando lo imposible.
А в журнале Slate : " Люси Мирандо добилась невозможного.