Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Somos
Somos Çeviri Rusça
46,714 parallel translation
Él nos ha hecho ver las cosas más claramente y ahora nos damos cuenta lo absolutamente responsables que somos por lo desastrosa que se ha vuelto tu vida.
- Он раскрыл нам глаза на многие вещи. Теперь мы поняли, что мы в ответе за то, какой катастрофой обернулась твоя жизнь.
- No somos ustedes.
Взгляни на нас! - Но мы – не вы.
Nos dijeron que la gente que viene de donde nosotros venimos no podía llegar aquí, no pertenecía aquí, porque solo somos... gente...
Нам говорили, что люди из наших краев не смогут попасть сюда, потому что нам здесь не место. Потом что мы просто люди....
Solo somos mejores que tú.
Мы просто лучше тебя.
- Somos familia.
- Мы семья.
Somos un equipo.
Мы команда.
Nosotros somos los que escuchamos.
Мы готовы вас выслушать.
Y los que estamos aquí somos los únicos que sabían dónde estaba.
Вы единственные, кто знал, где она.
Mellie y yo somos compañeros.
Мелли и я партнеры.
No somos mejores que los que pelean contra nosotros, ¿ o sí?
Мы не лучше тех, с кем боремся, не так ли?
En el fondo... somos patriotas.
По своей сути мы патриоты.
No finjamos que somos un equipo unido.
Давай не будем притворятся, что мы команда.
¿ Somos así de incompetentes?
Мы настолько бесполезны?
Está en terrenos de la Casa Blanca y si vamos a escupir sobre la Constitución en la Casa Blanca, perdemos el derecho de decir que somos mejores que ellos.
Она в стенах Белого дома. И если мы готовы наплевать на Конституцию в Белом доме, мы не вправе говорить, что чем-то лучше их.
Esto es todo lo que somos, solo partes.
Это все, что мы есть, части.
¡ Somos marines!
Мы же пехота!
Somos cinturinos.
Мы все - астероидяне.
Y si todos somos welwallas...
И если мы все будем "велвалами"...
Casi somos completamente autosuficientes.
Мы почти полностью самодостаточны.
Todos somos sus hijos aquí.
Здесь мы все его дети.
" Somos todos hijos de Renacimiento, elegidos para un futuro más brillante, donde nuestros cuerpos débiles se hacen más fuertes ;
" Все мы дети возрождения, избранные для более светлого будущего, в котором наши хрупкие тела станут намного сильнее ;
El tema es que los dos somos anti-trata.
Я хочу сказать, что мы оба против рабства.
- Pues ya somos dos.
- Что же, тогда нас таких двое.
Somos más fuertes, juntos. Hermano.
Вместе сильнее.
Y nosotros somos como ellos en algún sentido.
Мы немного похожи на них.
Él sabe quiénes somos.
Он знает, кто мы.
Somos York, Eliza.
- Йорки, Элиза.
Solo somos niños.
Мы всего лишь дети.
- ¡ Somos una gran familia feliz!
Мы просто одна большая, счастливая семья! - Нет. - Ладно.
- Somos víctimas las dos.
- Думаю, мы обе - жертвы... - Как вы можете так говорить?
Tú y yo no somos tú y ella.
Мы с тобой - не вы с ней.
Somos Leonard Pine y Hap Collins.
Это Леонард Пайн и Хэп Коллинз.
Abogada, no somos todos como él.
Адвокат, мы не такие как он.
- gSomos... somos detectives.
Мы детективы.
Así que no somos los primeros estudiantes de Brakebills que entramos a Fillory o que asumimos el trono.
Значит, мы не первые студенты Брэйкбилс, попавшие в Филлори и занявшие трон.
Es más seguro si somos muchas.
Безопасность в количестве.
Somos inocentes.
Мы невиновны.
Buenos hombres con trajes aterradores, ¿ no ven que somos mujeres buenas y devotas que no hicimos nada más que rezar por horas para que todo terminara de manera pacífica?
Уважаемые мужчины в пугающих нарядах, разве вы не видите, что мы хорошие, набожные женщины, которые ничего не делали, только часами молились, чтобы всё это подошло к мирному концу?
¿ Y si somos las malas?
Что, если это мы плохие?
¿ Y si todo este tiempo que creímos que éramos Ariel, en verdad somos Úrsula?
Что, если мы все это время считали себя Ариэль, а на самом деле были Урсулой?
Somos payasas adorables.
Мы милые клоуны.
- ¡ Somos libres!
Мы свободны!
De hecho, somos las buenas.
Мы вообще-то хорошие люди.
Somos ciudadanos modelo, ¿ verdad?
Мы же образцовые граждане.
Somos amigos.
Мы - друзья...
No creo que entiendas lo afortunado que somos de hacer esto, detective.
Вряд ли вы понимаете, как нам повезло с работой, детектив.
Para ellos somos solo... fuerza de trabajo. Nos están quemando como leña.
Мы для них не более чем рабсила, и они сжигают нас как дрова.
Somos refugiados.
Мы все беженцы.
Somos una nave de ayuda humanitaria registrada.
Мы зарегистрированы, как гуманитарный корабль.
Somos una nave de investigación desarmada en un misión científica como es nuestro derecho según los Convenios de Venus.
Мы находимся здесь в научной экспедиции. Она правомерна, согласно соглашениям по Венере.
Todavía. Ahora somos "amigos", ¿ eh?
Но ведь мы теперь все друзья, да?