Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Air
Air Çeviri İngilizce
144,828 parallel translation
- Ça a l'air délicieux.
It looks delicious.
Ils ont l'air proches.
They like each other.
Cette poutre est à six mètres de haut, donc il ne faut pas avoir le vertige.
And this beam tilts 20 feet in the air, so you better not be afraid of heights!
Il est sur les Bungee Beds, à savoir trois plateformes suspendues à des élastiques.
He is now onto the Bungee Beds, which consist of three platforms suspended in the air with elastic bands.
Il a l'air aussi à l'aise que moi, debout ici.
He looks as comfortable as I look standing over here.
Une fois de plus, coude à coude, à 18 mètres de haut!
Once again, neck and neck, and we are 60 feet in the air!
- Hôtesse de l'air.
- Stewardess.
Je suis hôtesse de l'air, je connais les premiers soins.
Here, I'm a stewardess, I know first aid.
Mains en l'air, où je peux les voir!
Hands up now, where I can see them!
Il est petit et a l'air bizarre.
He's short, kind of creepy-looking.
Tu as l'air d'être un gentil garçon.
You seemed like a really nice guy, you did.
Elle a l'air nerveuse.
She's as skittish as a cat.
Ce que j'aurais pu dire était, ça à l'air cool!
What I could have said was, "That sounds like fun!"
Tu veux que je te mette un pouce en l'air dans la paume?
You want me to Hellen Keller a thumbs up into your palm?
Ça a l'air impossible, c'est incroyable à quel point l'univers vous encourage!
I know it seems impossible, but it is insane how much the universe supports you!
J'avais l'air d'un con.
I looked like an asshole.
Ça a l'air génial.
- That sounds awesome.
- Les mains en l'air! Lâchez-moi!
Hands behind your back, now!
Apparemment, il a obtenu un deal juteux pour déballer tout mon linge sale.
Apparently, he landed a very lucrative deal to air my dirty laundry over the years.
Ça a l'air de me déranger?
You sure you don't care? Does it look like I care?
On fera l'école buissonnière et on va s'envoyer en l'air.
We're gonna be fucking cutting class and crushing ass.
T'as pas l'air vénère.
You don't seem that mad.
T'aurais l'air con. Je t'emmerde.
- You're gonna look like a fucking idiot.
Julia, pourquoi t'as l'air d'avoir douze ans?
- Julia, why do you look like a 12-year-old?
T'as l'air inquiet.
- You look worried.
Et il y a de l'opium dans l'air.
- And there's opium in the air.
Pourquoi rester assis ici et laisser votre frère tout foutre en l'air?
Why are you just sitting here and letting your brother shit all over it?
Ma main violette rend l'air duveteux.
My hand is purple, and it makes the hair all fuzzy.
Je vois des lignes dans l'air.
- I'm seeing tracers.
Est-ce que j'ai l'air d'avoir besoin d'aide?
Do I look like I need help?
Pour que ça ait l'air vrai pour le Docteur.
Try to make it look legit for the Doctor.
N'aies pas l'air surprise.
Don't sound surprised.
Quel miracle quand deux personnes se trouvent dans ce monde, quand l'air de rien, l'amour pousse comme une graine s'étirant pour le soleil.
What a miracle when two people find each other in this world, when seemingly from nothing, love sprouts like a little seedling stretching for the sun.
Elle a l'air célibataire.
She looks like a bachelor. I am only taking a picture.
- J'ai l'air de l'embêter?
Does it look like I am bothering her?
Ca a a l'air de bien se passer.
Seems like everything is going well.
Si tu l'es... Terre ou ciel... Ce sera du pareil au même.
Then it won't matter whether you're on the ground or in the air.
Vaidehi Trivedi, pourquoi hôtesse de l'air?
Vaidehi Trivedi, why do you want to be an air-hostess?
Etre hôtesse de...
Air-hostess...
Les jeunes filles voient ce métier comme une manière de voir le monde.
Young girls think they will get to travel all over the world as an air-hostess.
Maman, j'ai trouvé du travail en tant qu'hôtesse de l'air.
Please listen, mom. I got a job as a air-hostess.
Elle travaille pour Silk Air.
She's got a job at silk air.
Bienvenue chez Silk Air.
Welcome to Silk-Air.
Tu m'as utilisé pour marier ta soeur avant de disparaitre!
Taking advantage of me to get your sister married. And disappeared in thin air.
Hôtesse de l'air...
Airhostess...
Je vais devenir hôtesse de l'air!
Make me an air-hostess as well.
J'ai l'air ridicule?
I'm looking like a clown, right?
Silk Air souhaite la bienvenue aux familles de son personnel.
Silk Air welcomes the families of all cabin crew.
T'as l'air triste, ça va?
What happened, Badri? Why are you sad?
T'as l'air con sur ta photo!
You look so stupid in your photo?
Dehors pour respirer.
Uh, just out to get some air.