Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Badass
Badass Çeviri İngilizce
1,346 parallel translation
- Elle assure.
That's badass.
Tu devrais voir Aladdin.
Then he should see Aladdin, Jafar was a badass.
T'es du genre enragé pour affronter les flics.
So, I hear you're a badass, facing down 5-0.
Une vraie teigne.
It's so badass.
Tu es une dure à cuire!
How badass were you?
Je viens d'y acheter un humidificateur qui déchire et ça m'aide beaucoup avec ma sinusite.
Because I just bought this badass humidifier on the internet, And it is really helping with my sinus infectch.
Sauf que dans ma tête, j'étais dans un trip du genre
Except in my head, I was doing a whole " i'll be a badass
Juste. Voilà pourquoi elle sort avec un enfoiré. Perspicace.
Right.Th's why she's with the badass boyfriend.
"Monter d'un cran" signifie lancer la plus grande pétition en ligne jamais faite.
martens : you tell him "take it to the next level" means unleash the most badass internet tition in history.
- Ça tuait trop!
- Dude, that was so badass!
- Putain, c'est de la bonne lutte.
- Damn { \ *, dude }, that is some badass wrestling.
- J'aime le son, ça fait méchant.
- It sounded badass.
Ouais, on est des durs.
We are badass.
Autrement dit Badass Junior.
Braddock? Aka Badass Junior.
Dennis, c'est gars sont des mauvais.
dennis, these guys are badass
Puisque tu es si fort, Malcolm, sois un homme.
- Do it. If you're such a badass, malcolm, man up- -
"Ici reposent des soldats durs à cuire, qui se sont battus avec bravoure pour accomplir une tâche impossible."
Here lie badass soldiers of fortune that fought with bravery to complete an impossible task.
Les Romains étaient des durs.
The Romans were real badass.
- C'est ça, être une menace.
- It's called being a badass.
- Quand t'es devenue aussi cool?
Like the exact moment you turned into such a badass?
Il nous joue les méchants.
The guy thinks he's a real badass.
C'était mortel!
It was badass.
Vous n'avez pas l'air d'un impitoyable tueur de vampires.
You sure don't look like a cold-blooded, meaner-than-hell, badass vampire killer.
Je suis le méchant et je vais m'occuper de Sean.
I'm the badass now and I'm gonna take care of Sean.
Je te laisserai pas filer, gros dur.
You're not gonna be able to fight your way out of this one, Mr. Badass.
Salut. Je ressemble à un caïd.
I actually think I look kind of badass.
C'est super cool.
This is badass.
Les gaufres, le chocolat et un armement de combat qui déchire.
Waffles, chocolate and badass field weaponry.
Ça déchire, on est égaux.
That's badass. That's like... Like we're equal.
Un dur à cuire.
All-around badass.
Elle était là quand il s'est fait tirer dessus au théâtre.
And she was there when he got his head blown off in the theater so she's a badass.
"Marlboro", c'est le marshal qui a dessoudé un gros dur à Miami il y a quelques semaines.
That marlboro man was the marshal that Gary Cooper'ed up some badass in Miami a few weeks ago.
On prend ta maison, pour 24 h pour une soirée déjantée et tu ne seras pas invité.
We get your house for 24 hours, for the most badass party and you're not invited.
Lexipédia veut faire un truc intense et m'aider ou pas?
Now does lexopedia want to be badass And help me on this thing or not?
Il nous a ramené un délinquant
We got us a genuine badass here.
Vous êtes des durs pour des intellos.
You geeks are badass.
Regarde un peu cette horloge murale de la mort, en fourrure.
Look at this badass wall clock made of fur.
Mais, c'est la dernière fois que vous vous comportez comme un taulard.
But that was your one and only badass bridge From prison life to the real world.
Vous êtes peut-être la brute de votre quartier, mais quand vous serez en prison, vous serez qu'un autre punk qui a tiré dans le dos d'un gamin.
You might be a badass on your neighborhood block, but when you get on the cell block, you'll be just another punk who shot a little kid in the back.
Les loups-garous ne rigolent pas.
Werewolves are badass.
Alors je suis une criminelle car j'ai vécu dans une prison.
Well, then I'm a badass, because I lived in a women's prison once.
Non, ici, je serai un type cool.
No, here I'm gonna be a quiet badass.
Le mec super cool, style Harry Potter.
Quiet badass, like Harry Potter.
Tête carrée est devenu super cool.
Square Head is kind of a quiet badass.
Exactement le style du dur à cuire.
This is so badass.
Je croyais être un méchant?
I thought I was a badass.
Ce mash-up vous est dédié. Fort et dur d'un côté, et... Doux et féminin de l'autre.
This mashup is dedicated to you, Coach - hard and badass on one hand and soft and girlie on the other.
Il montre ses muscles, et montre aux autres cartels quel gros dur il est.
Maybe he's flexing his muscle. Show the other cartels how badass he is.
Tu es une dure à cuire.
You are such a badass.
Je suis une dure, Cristina.
Yeah, I'm a badass chick, cristina.
Je suis un dur à cuire.
I'm a bit of a badass.