English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Bliss

Bliss Çeviri İngilizce

1,070 parallel translation
Tu es le colonel Norval Algate Bliss.
You are Colonel Norval Algate Bliss.
Colonel Norval Algate Bliss.
Colonel Norval Algate Bliss.
Bliss a recommencé à parler et à bouger.
Bliss has started to move and talk.
Je veux savoir tout ce que dit Bliss.
I want to know everything that Bliss says.
Inclure les capitaines Trabert, Adler et McDonnell, et les lieutenants Jacobs et Hassmiller.
BLISS : To include Captains Trabert, Adler, McDonnell, Lieutenants Jacobs and Hassmiller.
Joe, avez-vous l'intention d'écrire à tous ceux que mentionne Bliss?
Joe, you don't intend to write to everybody Bliss mentions?
J'ai écrit au S.A.S. en Nouvelle-Guinée, pour lui demander de parler aux connaissances de Bliss.
Now I've written to the Senior Air Surgeon in New Guinea, and asked him to talk to all the people who were close to Bliss.
Colonel Bliss, veuillez annoncer votre nom, votre rang et votre matricule.
Colonel Bliss, will you please state your name, rank and serial number?
C'est le colonel Bliss!
It's Colonel Bliss!
Le colonel Bliss, pas M. Futur, mais le colonel Bliss a fait ce qu'il voulait faire.
Colonel Bliss, not Mr. Future, but Colonel Bliss, did what he most wanted to do.
Notre père céleste, nous t'offrons ici nos âmes et nos corps.
Let us pray. We thank thee, Almighty Father, who, through Thy Son Jesus Christ, hast instituted this holy communion to our consolation and bliss.
Une vraie bénédiction.
It was like bliss.
- Hé, c'est merveilleux!
Hey, this is bliss!
Paix, calme, paradis, félicité!
Peace, quiet, heaven, bliss.
L'accouplement d'âmes qui arrive à l'apogée dans un bonheur
The mating of souls that climaxes in a bliss
Dans le bonheur s'étanche mon coeur assoiffé.
In bliss is quenched my thirsty heart.
Mais tout cela s'est passé il y a longtemps déjà, et à présent j'aspire à une vie de bonheur en votre compagnie.
But all this is a long time ago. And I now look forward to a life of bliss with you.
De grâce, ayez pitié de l'âme emprisonnée dans cette pièce, et laissez-la renaître.
Please have mercy on the soul that is in that room... and please give bliss for her rebirth.
Le malheur porte en lui le germe de la béatitude.
The jinx is within him the germ of bliss.
Au yoga, il y a plusieurs degrés de félicité et chose étonnante, le tantrisme dit que l'âme se transforme en chair pure et simple.
In yoga there are various stages of bliss and the strange thing is that for the tantrism the soul has been incarnated.
Je voudrais rester comme ça. Je me sens heureuse.
To spend day after day together with you is perfect bliss.
tout ce qui nous reste est de le définir comme un miracle... un miracle puissant qui est dû depuis trois siècles à un peuple persécuté voulant prouver que leur Dieu est le seul vrai Dieu. Un miracle qui, malgré sa réalité physique, transcende les limites du temps et de l'espace, enveloppant les hommes et les objets dans un doux édredon de félicité dans une balance délicate entre l'éphémère et l'éternel.
All that's left is to define it as a miracle... a weighty miracle carried out over three centuries by a persecuted people wanting to prove that only its God is the true one. wrapping men and objects in a soft blanket of bliss
Pour deux malheureux prés, pour un seul peut-être même, tu lui extorquais la félicité éternelle...
For two or, luckily, for one water meadow, you wanted to win eternal bliss for yourself.
Dans le ventre de la mère, il est au chaud. Pour lui, c'est un vrai paradis, un véritable éden.
The warmth of the mother's womb is pure bliss, it is paradise.
Voyager avec trois Maxwell, pas de quoi sauter au plafond!
It's no bliss to be in a car with three Maxwell Manchesters.
Voire avec un sourire caché, car je me suis souvenu du fameux bonheur de Svejk dans la maison de fous, et qu'il n'est point judicieux, mais dangereux de tenir tête à un fou qui affirme être Napoléon.
Moreover, with a concealed smile because I remembered the famous bliss of asylum in Švejk saying it is unwise and dangerous to oppose an insane who claims to be Napoleon, etc.
Le train du Trans-Mariage-Express a déraillé?
That old Wedded Bliss Special is off the track, so what do you do?
Marshal Dave Bliss.
Marshal Dave Bliss.
Bliss est mort.
Bliss is dead.
Bliss?
Bliss?
Bliss m'avait sauvé la vie.
I owed my life to Bliss.
- Je cherche quelqu'un, M. Bliss.
- I'm looking for Mr. Bliss.
- C'est bien un grand rouquin?
- Mr. Bliss is a tall redhead, right?
M. Bliss, il faut que je vous dise.
Mr. Bliss, just a second.
Je suis bien chez M. Bliss?
Am I speaking to Mr. Bliss?
M. Bliss est là, mais...
Mr. Bliss is in, but...
Regardez vers la porte et dites-moi si vous voyez ce que je vois?
Do you see what I see by the door, Bliss?
Bliss, Coral, Delvaux, Fergus et moi n'étions pas de vrais amis.
Bliss, Coral, Delvaux and I weren't really friends.
Chez mon ami Bliss.
At Bliss's place.
Oui, c'est Bliss.
Yes, that's Bliss.
Je connaissais seulement Bliss et Fergus.
I had only met Bliss and Fergus.
Bliss, vous ne l'aviez jamais vu... puisque le jour de ses fiançailles, vous m'avez pris pour lui.
You didn't know Bliss... because at the party you took me for him.
Qu'aviez-vous contre Bliss et Fergus?
What did you have against Bliss and Fergus?
Si tu ne peux maintenir le bonheur de l'illumination, si tu glisses à nouveau dans le monde extérieur... "
If you cannot maintain the bliss of illumination and if you are slipping back into contact with the external world "...
Vous pensez quand même pas faire rêver les jeunes filles.
You don't seriously imagine you're any young girl's dream of bliss.
Malgré tout le bonheur que nous en ressentions, rien n'était destiné à durer très longtemps.
But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long.
J'ai festoyé d'une liesse que la plupart des gens ignore même exister.
I've feasted on a bliss that most people never even know exists.
Quelle plus grande punition pour notre descente dans un monde où le toucher était le bonheur.
What a fitting punishment for our descent into a world where touch was bliss.
Que la paix soit avec toi.
May eternal bliss be with you.
Mon ami, Bliss.
My friend, Bliss.
Celui-ci, le doigt de la sérénité conjugale.
This is the finger of marital bliss.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]