Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Blue
Blue Çeviri İngilizce
24,711 parallel translation
- C'est crispant.
Just trust me. - It's gonna feel like blue balls.
"Country, Blue Grass, Blues, " and Other Music For Uplifting... "Gormandizers".
Country, bluegrass, blues, and other music for uplifting gormandizers.
- Bleue.
- Blue.
Si un homme vient vous chercher dans une caisse basse, très basse, à en toucher le sol, avec en dessous une lumière bleue cool, alors, au restaurant, vous pouvez commander ce que vous voulez.
Now, ladies, if a guy picks you up in a Honda and it's lowered, real low, low... to the ground... and there's some cool blue lights underneath it, that says, " When we get to this restaurant, get whatever you want.
Utilisez la bouteille bleue pour le plancher et la rose pour la céramique.
Use the blue bottle for the floor and the pink bottle for the ceramic surfaces.
J'ai aussi des chaussettes bleues.
I have blue socks, too.
Verte peut-être, ou bleue.
Green maybe, or blue.
Au clair de lune, les garçons noirs ont l'air bleu.
In moonlight, black boys look blue.
Tu es bleu.
You blue.
Bleu. "
Blue. "
Ton nom bleu?
So your name Blue?
Bleus, comme des Dieux.
Blue, like gods.
Zak avait les yeux bleus, la peau claire.
Zak had blue eyes, fair skin.
Ne sois pas si déçu.
You don't have to be so blue about it.
Pour l'instant, vous devez choisir... rouge ou bleu?
Right now you got a choice to make... red or blue?
Un cookie pour les yeux bleus.
Ding ding. Cookie for blue eyes.
De la CIA ou ex de la CIA. On ne sait jamais, mais il est sur liste bleue.
He's CIA or ex-CIA, you can never tell with those guys, but the headline is he's blue list.
Un agent qui peut tuer à volonté.
- Blue list is for operatives who were given an indefinite kill ratio.
Ils scintillaient de rouge, bleu et jaune, comme le poisson chrétien tiré du brouillard...
They would twinkle with red, blue and yellow light, just as the damned Jesus fish had when it pulled him out of the fog and into hell.
Tes ongles deviennent bleus, ta vision se trouble.
Your fingernails are blue. Your vision is fading.
Les Touaregs... les "hommes bleus" qui se baladent dans le Sahara?
The Tuaregs... as in the "wandering blue men of the Sahara"?
La teinture bleue qu'ils utilisent...
The blue dye they use...
Il a dit qu'il venait des quais dans un pick-up rempli de tissu bleu.
Said he came from the docks in a truck filled with blue cloth.
Sans vouloir vous offenser garçons en bleu, mais je suis en attente sur l'homme en rouge.
No offense to you boys in blue, but I'm waiting on the man in red.
Le royaume de l'Ouest, dirigé par Volker Bohm, est en bleu.
The kingdom of the west, run by Volker Bohm, I've marked in blue.
J'ai une Prius bleue au nom de Leo Greene au nord dans Randolph approchant le périmètre du cordon.
I have a blue Prius registered to Leonard Greene northbound on Randolph approaching cordon perimeter.
Si nous perdons les pédés en bleu, nous ne serons jamais entendre la fin de celui-ci.
If we lose to the fags in blue, we'll never hear the end of it.
Rose ou bleu?
Pink or blue?
Un an, Malik, sa sœur, et je attaché un ruban bleu autour de ce poste pour mon père, qui est décédé.
One year, Malik, his sister, and I tied a blue ribbon around that post for my father, who passed away.
Chaque fois que je vois un canapé bleu, je pense à lui.
Whenever I see a blue couch, I think of him.
Tu ne peux pas trahir un coéquipier.
Lex, you can't turn your back on a brother in blue.
L'uniforme importe peu pour certains ici.
Evidently, the color blue doesn't matter to some of you.
- Je ne peux pas.
- You can't turn your back on a brother in blue. - I can't.
Le jour suivant, ta mère est rentrée de l'école couverte de bleus.
The next day your mother came home from school black and blue.
Mais avec les restrictions budgétaires et les équipes pharmaceutiques concentrés sur la prochaine petite pilule bleue, rester en tête du jeu n'est pas facile.
But with government funding cuts and pharmaceuticals focused on the next little blue pill, staying ahead of the game isn't easy.
Euh, vous donneriez à un boulanger et lui demander de vous faire un gâteau avec soit rose ou glaçage bleu à l'intérieur, puis vous invitez les personnes de plus, se rassembler autour, couper dans le gâteau,
Uh, you would give this to a baker and ask him to make you a cake with either pink or blue frosting on the inside, and then you invite people over, gather around, cut into the cake,
Il est quand vous coupez un gâteau et de voir si il est rose ou le glaçage bleu à l'intérieur.
It's when you cut a cake and see if there's pink or blue frosting inside.
Peut re-crème eux avec bleu ou rose dans la matinée.
Can re-cream them with blue or pink in the morning.
Il est parti comme ça... asi.
He just left... out of the blue, así.
Je vais finir par croire qu'elle a sauté le portail avec une moto.
I'd sooner believe she jumped the fence on a red-white-and-blue motorcycle.
Je suis reliée au corps de ma mère par un cordon horrible, brillant, emmêlé et d'un bleu nuit profond.
I am tied to my mother's body by a terrible rope that is a shiny, twisted midnight blue-black.
On a un code bleu dans la cour.
We have a code blue in the yard.
À une certaine vitesse, les éclairs deviennent bleu.
When you run fast enough, it turns a speedster's lightning blue.
La face rouge donne l'avantage à Naomi, la face bleue, donne l'avantage à Geeta.
If the red side falls up, Naomi gets to attack, if it's blue, Geeta gets to attack.
C'est le mien là... en bleu.
That's mine over there... In the blue.
C'est le mien là-bas... en bleu.
That's mine over there... in the blue.
Votre ventre s'arrondira, Princesse Bleue, ou le Grand Khan perdra à coup sûr.
You will swell, Blue Princess... or the Great Khan will surely lose.
Un descendant de Börte Üjin, dont le nom signifie "loup gris-bleu".
He was descended from Börte Üjin... whose name means "blue-gray wolf."
C'est pourquoi, par le sang de Genghis, et sous le Bleu Éternel,
And that is why, by the blood of Genghis and under the Eternal Blue...
Si tu ne l'as pas maintenant,
if you don't have it now, then you don't have to bring the blue...
Tu n'as pas à apporter la bleue, car la bleue que Jane avait, elle l'avait avec elle.
'Cause the blue one that Jane had was with her.