Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Burns
Burns Çeviri İngilizce
5,604 parallel translation
Au vu des blessures et des brûlures liées à la poudre, je crois que tes suspects ont tué les victimes à bout portant avec des silencieux.
Yes, well, based on entry wounds and powder burns, I believe your suspects shot the victims at close range using suppressors.
J'ai parlé avec Al Burns hier.
I talked with Al Burns yesterday.
Lieutenant Burns?
MARTY : Lieutenant Burns?
Lieutenant Burns!
Lieutenant Burns!
Brûlure longue et chaude.
Burns long and hot.
Commotion, brûlures de poudre,
Concussion, powder burns, but he's gonna be all right.
J'ai guéri ses brûlures donc elle ira bien.
I've healed her burns, so she's going to be okay.
Oh, mon Dieu, ça brûle! Ils doivent trouver quelque chose dans le feu.
Oh, my God, it burns!
Ça brûle...
It burns...
C'est pour ça que Conrad à le visage brulé et pas le Père Paul.
That's why Conrad has burns on his face and Father Paul doesn't.
Une sorte de brûlures.
Some kind of burns.
Les brûlures sont du troisième degré.
The burns are third degree.
La glace peut causer des brûlures au troisième degré, n'est-ce pas?
Ice can cause third-degree burns, can't it?
Celles-ci ressemblent à des brûlures de cordes.
These look like rope burns.
J'espère qu'il brûlera en enfer!
I hope he burns in hell!
- Alissa Burns, ravie de vous rencontrer.
- Hi. Alissa Burns. Nice to meet you.
La nuit avant la première, il est devenu fou, a enfermé un critique dans le théâtre, et y a mis le feu.
Spent seven years obsessively working on a Jack the Ripper musical. The night before previews, he goes crazy, locks a critic in the theatre, burns the place down.
- Et s'il y avait un incendie?
- What if it burns?
Dites qu'il y a un incendie.
Pretend it burns.
- Ça brûle, pas vrai?
It burns, right?
C'est désormais lui qui brûle.
It is now he who burns.
Brûlures, éraflures, morsures d'insectes.
Burns, scrapes, bug bites.
Ça brûle la peau.
Stippling burns into skin.
J'espère que tu grilleras dans les flammes de l'enfer éternel et que tes cheveux seront cramés, mais que sur une moitié pour que tu aies l'air ridicule.
I hope that you roast in the fires of eternal hell and that your hair catches fire, but only half of it burns so you look ridiculous.
Pas du tout de brûlures de poudre.
No powder burns at all.
George Burns.
George Burns.
Ces trucs brûlent.
This stuff burns.
Si vous me dites quand ça brûle, je vous soulagerai.
If you tell me when it burns, I will comfort you.
Je n'ai vu ça que dans les accidents industriels.
I've only seen burns like this in industrial accidents.
Aucune brûlure.
No burns.
Aucune brûlure non plus.
No burns on him either.
Et un feu brûle de haut en bas, non?
And a fire burns up and out, right?
Baxton ne brûle que si on l'a engagé.
Baxton only burns for hire.
Les brûlures, elles font baisser ta température.
The burns, they're lowering your body temperature.
Fais l'idiot et ton appartement sera totalement brûlé.
Drag ass, and your whole apartment burns to the ground.
J'essaie encore de déterminer ce qui a causé ces brûlures sur sa tempe.
Still trying to determine what caused these burns on his temple.
Brûlures de flash de muselière.
Muzzle-flash burns.
Puis un incendie a démarré, est devenu hors de contrôle, mais Damon n'arrivait pas à ouvrir cette foutue cage.
Then a fire starts, burns out of control, but Damon just can't get the damn cage open.
De plus, j'ai découvert que l'énergie que tu mets à être méchante brule plus de calories, donc...
Plus, I discovered that the energy you put into being mean burns more calories, so...
Parlez à Nolan Burns, leur directeur.
Talk to Nolan Burns, their director.
Mr Burns, ces symboles dont Susannah Richland a pris des photos... faisaient-ils aussi partie du jeu?
Mr. Burns, these symbols that Susannah Richland took pictures of... are those also a part of the game?
Burns, nous a dit qu'il a fondé le jeu sur certains écrits de Théodore Rose.
Burns told us that he based the game on some of the writings of Theodore Rose.
Nolan Burns.
Nolan Burns.
Et dit à Ryan d'aller chercher Nolan Burns.
And tell Ryan to pick up Nolan Burns.
Mr Burns...
Mr. Burns...
Pas blessée, Burns.
Not hurt, Burns.
On va regarder un documentaire de Ken Burns et regarder au téléscope, s'endormir à 21h30?
We gonna watch a Ken Burns documentary and look at a telescope, fall asleep at 9 : 30?
Je voudrais qu'elle se retire, qu'elle soit moins visible, et elle est encore plus lumineuse.
I wished her to withdraw, to be less visible, and she burns brighter by the moment.
Mon Dieu, ça brûle!
Oh, God, it burns!
♪ vous êtes tous des salauds égoïstes ♪ et vous me rendez malade ♪ car, je ferais tout pour mon frère ♪ oui, mon coeur brûle toujours pour toi
♪ you're all selfish bastards ♪ and you make me sick to my stomach ♪ ♪ because I do it all for my brother ♪ ♪ yes, my heart still burns for you ♪ ♪ oh, I'd wheel into battle if
♪ l'étoile flamboyante ♪ brûle si brillante
♪ the blazing star ♪ it burns so bright