English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Coopérative

Coopérative Çeviri İngilizce

1,036 parallel translation
Je n'ai pas été très coopérative.
I haven't been very cooperative, have I?
Vous n'étiez pas très coopérative.
You haven't been giving me much help.
J'ai travaillé dans une coopérative.
Well, I worked at a food co-op in Seattle for a long time.
Mais ça va peut-être devenir une coopérative.
Ah, I may incorporate you.
"Coopérative marchande de Félix Ducotel, Cayenne."
"Felix Ducotel's Syndicate Merchandising Company, Cayenne."
Tu es devenu président de la coopérative peut-être?
You have become a chairman of the co-operative?
Et puis, la coopérative est pleine de monsieur "je-sais-tout"... qui savent toujours tout mieux faire.
The co-operative is full of busybodies who know it all better.
La coopérative.
Leave them.
J'en ai fini avec la coopérative.
I'm fed up with the co-operative.
Nous avons quittés la coopérative.
We left the co-operative.
Eh oui, vous êtes dans la coopérative, nous n'y sommes plus.
You're in the co-operative, We are no longer there.
Qu'est qu'il fait encore á la coopérative?
What's he doing at the co-operative?
Nous n'avons pas besoin de la terre ingrate proposé par cette coopérative de merde!
We don't need those wretched co-operative fields you offered!
N'insultez pas la coopérative!
Don't mess with the co-operative!
Nous ne pouvons pas couper... la terre de la coopérative en quatre parts!
I won't tear up... the co-operative land into four parts!
- Quoi? - C'est notre coopérative... et vous n'êtes qu'un visiteur ici.
- This is our co-operative... and you're only a guest here.
Tu es devenu folle á la coopérative!
You went crazy in the co-operative!
Ils ont tout à la coopérative militaire :
Get all you want at the PX.
Soit une coopérative l'a acheté. Soit Mark Loving a payé la douloureuse à lui tout seul.
One is that a syndicate bought it, and the other is that Mark Loving shelled out for the whole thing.
Et n'oubliez pas d'être coopérative, Sherry.
And, Sherry? Remember that old cooperation, dear.
Non, je travaille pour une coopérative avec mes amis.
The brick? Yes, for the cooperative. Together with my friends.
Fait par la coopérative!
From the cooperative!
Et je sens que tu vas coopérer.
And I got a hunch he'll be real cooperative.
J'étais sûr que vous comprendriez seriez coopérative.
Yes, I thought you would understand and cooperate.
Vous avez été très copérative.
YOU'VE BEEN VERY COOPERATIVE.
Si vous ne traitez pas avec nous, vous risquez de devoir traiter... avec des gens moins coopératifs
If you don't come in with us, you might run into some other outfit that wouldn't be so cooperative.
On n'a pas la main d'œuvre.
We have the plans for fortifications the devil himself couldn't breach... solid steel and concrete from Denmark to Spain... but I'm afraid our French friends aren't being as cooperative as they might be. The trouble is labor.
Lewis, vous avez bien coopéré.
Lewis, you've been very cooperative.
Vous êtes très prompt à coopérer, M. Smith.
You're very cooperative, Mr. Smith.
Je crois en coopération, colonel.
I believe in being cooperative, Colonel.
M. Smith, je vous conseille de coopérer..
Mr. Smith, I advise you to be cooperative.
Ils n'étaient pas coopératifs.
He wasn't there, and they weren't cooperative.
Je dois penser à la réussite du spectacle.
Got to be cooperative, think of the good of the show.
Je vous remercie de votre aide.
I'm extremely grateful that you are both cooperative.
Mon peignoir... Pourriez-vous...
The first thing that's going on is my robe, on your arm there... if you'll be so cooperative.
Vous vous montrez très coopératif.
I must say, Harry, you're being very cooperative about this
Puisque tu veux te rendre utile, tu m'aideras après le cours.
West, since you're so cooperative, stay after class and help me out. - I'm busy.
Lci, tu coopêres...
What are they? I mean, you can be so cooperative on a thing like this.
Plutôt une jérémiade dictée par la pitié et non le sens des affaires!
I've received what amounts to a rather emotional little tidbit. That was decidedly more charitable than coöperative.
... Cooperative, informative. entièrement, une joie et un plaisir d'être là
... cooperative, informative. Altogether, a joy and a pleasure to be around.
Tu n'as pas été très coopératif.
Well, you haven't been too cooperative.
- Vous verrez, je suis un bon collaborateur.
You'll find I'm a very cooperative person.
J'aurais dû m'en douter.
I should have known you wouldn't be cooperative.
Tiens, puisque vous êtes en veine de coopération... Je vais vous demander l'adresse de votre domicile...
Since you're in a cooperative mode,... give me your home address.
Vous travailler a votre compte?
You work for a cooperative or on your own?
C'est ce que j'aime chez ce charmant jeune homme.
That's What I like about this charming, young gentleman. He's so cooperative.
Quand on se présente, les gens du papier ne sont pas très coopératifs.
At first the people at the paper weren't very cooperative.
Elle était si gentille et volontaire.
She was always so kind, so cooperative.
- Nous évoquerons votre coopération.
- We will say you were cooperative. - That wouldn't be no lie.
- j'ai toujours coopéré.
- I've been cooperative all my life.
C'est ce qui m'a mis dans ce pétrin.
That's how I come to get in this fix, being cooperative all the time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]