Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Core
Core Çeviri İngilizce
4,489 parallel translation
Dernièrement j'étais devenu une grosse garce qui était aussi ennuyeuse et lâche.
But lately, I had become a hard-core bitch who also happened to be boring and lame.
Tu as oublié le cœur de la mission.
You've forgotten the core mission.
Les terrifiants événements qui se sont déroulés hier dans la tranquille ville de Southcliffe ont bouleversé les gens à travers tout le pays.
Horrific events which unfolded yesterday in the quiet market town of Southcliffe have shocked people to the core across the nation.
Processeur core 64-bit
64-bit core processor.
Un vieux grincheux jusqu'au bout des ongles... qu'est-ce que z allez faire?
He's a grouchy old geezer to the core. what're you gonna do?
Le coeur gamma est en surcharge.
Gamma core's overloading.
Quelque chose pour créer une réaction chimique dans le noyau.
Something to create a chemical reaction in the core.
Mais il a un coeur énergétique fluctuant... des fréquences bien au-dessus de 10 exahertz.
But it has a fluctuating power core - - frequencies way above 10 exahertz.
Après une semaine à avoir eu peur de ma mère, ce que je venais de dire l'avait terrifiée jusqu'à l'os.
After a week of being scared by my own mother, what I just said terrified her to the core.
Il compte beaucoup pour toi, non?
Don't lose sight of the core objective.
Je pensais avoir une meilleure condition physique.
I was thinking I had better core strength.
Pas de filles, pas de distractions. juste un autre week-end de fou entre meilleurs potes!
No girls, no distractions, just another hard-core BF weekend!
Il faut qu'on s'arrange pour avoir une température interne.
Make sure we get a core temperature.
Je suis un noyau pur.
I'm pure core.
Ca aide à entrer dans le milieu du film érotique.
Really helps to get into soft-core porn.
- Mon père est catholique extrémiste.
- My dad is a hard-core Catholic.
La fille qu'il doit rencontrer est plus pour des pratiques classiques.
The girl I'm setting him up with is more like soft-core.
Je prie Dieu pour qu'un jour elle aime les pratiques extrêmes.
Please, God, someday she'll be be hard-core.
Grave, elle va être crédible dans ses films érotiques.
Oh, yeah, she's gonna kill in soft-core porn.
La pensée de perdre mon fils m'a ébranlée.
The thought of losing my son shook me to the core.
Le coeur doit être à l'intérieur.
Core must be inside here.
Je pensais que tu étais une mère banale, mais il s'avère que tu es une criminelle hardcore?
I thought you were a typical, lame mom, but it turns out you're a hard-core criminal?
C'est ce qu'il est au fond de lui.
That's who he is at his core.
Mais la température la plus élevée se trouve au cœur du soleil et peut atteindre 16 millions de degrés, car ici, l'hydrogène est constamment fusionné en hélium.
But the highest temperatures are found in the very core of the sun, going up to almost 30 million degrees, because in here hydrogen is constantly fused into helium.
Ces photons se précipitent autour du cœur à la vitesse de la lumière, mais ils entrent si souvent en collision avec la matière que ça leur prend des milliers d'années pour enfin s'échapper dans l'espace.
These photons dart around the core at light speed, but they collide with matter so often, that it takes them thousands of years to finally escape into open space.
Un cœur s'est formé avec les matériaux du disque protoplanétaire de notre soleil. La jeune Terre a ensuite été bombardée par des astéroïdes et des corps célestes.
After a core had formed from materials of our sun's protoplanetary disc, the young Earth was constantly bombarded by asteroids and other celestial bodies.
Au début de la vie de la lune, son cœur était encore en fusion.
In the moon's early days, its core was still molten.
Au cours des 1000 années qui ont suivi, le cœur restant du soleil-crabe s'est transforme en une étoile à neutrons extrêmement dense.
In the 1,000 years that have passed since, the remaining core of the crab-sun has turned into an extremely dense neutron star.
Il a des serveurs multicœurs.
He's got multiple-core servers.
C'est un réseau de qualité rebondissant entre l'Allemagne, le Danemark, l'Indonésie, le Panama et les États-Unis, et son pare-feu est endurci.
It's a premium network bounced between Germany, Denmark, Indonesia, Panama, and the U.S., and his firewall is hard-core.
C'est le cœur de vos affaires... L'information.
It's the core of your business... information.
J'ai essayé de l'arrêter, mais elle a de la force.
I tried to stop her, but she has strength, and it is all core.
On pourrait s'asseoir par terre, en cercle, et parler de nos peines de coeur.
We could sit in a circle on the floor and tell each other about our core wounds.
Et, avec la température corporelle, on peut estimer l'heure du décès.
Also, we get a core temperature, we can approximate time of death.
En tant que féministe je suis blessé. au plus profond.
Well, as a feminist, it offended me to my core.
Genre hard-core.
Like the hard stuff.
Pendant que les flics normaux pourchassent Uni-Baby il a rempli le noyaux de la Terre avec des bombes.
While the normal cops were tracking down Uni-Baby, he filled Earth's core with bombs.
Leur motivation essentielle, à mon avis, était de raconter l'histoire de deux individus et l'évolution de leur relation au cours du jeu.
I think the core essence of what they wanted to do, though, was to try to tell a story about two people, and how their relationship evolves over the course of that entire game.
Le directeur artistique et le réalisateur, qui sont au coeur de l'équipe, doivent partager le même point de vue.
And the creative director and the game director are the core of the team that have to really see eye-to-eye.
Goredale Media ré-invente la valeur intrinsèque de la marque et lui donnant un nom plus approprié pour des contenus multimédias.
Goredale Media are simply re-imagining our core brand values and giving it a name more fitting to multi-platform content delivery.
Le coeur de Krypton s'effondre.
Krypton's core is collapsing.
Je vous avais prévenus, exploiter le coeur était suicidaire.
I warned you, harvesting the core was suicide.
Les avant-postes de l'exploration spaciale ont été abandonnés, nous avons épuisé nos ressources naturelle, avec pour résultat... le coeur de notre planète est devenu instable.
The outposts on space exploration were abandoned, we exhausted our natural resources, as a result... our planet's core became unstable.
Les nouveaux spots publicitaires ont un très bon effet sur notre base.
No, the new TV spots are testing really well with your core.
Ça parle à notre base, on est d'accord.
They speak volumes to our core, right?
Le nombre de morts ébranlera comme jamais les gouvernements du monde.
The initial death toll will shake world governments to their core.
Je ne pense pas avoir déjà été capable de trouver mon thème central d'écriture.
I don't think I've ever been able to find my core song-writing themes.
Un vrai de vrai qui vient du cœur : va te faire foutre!
Total, real, cutting-to-the-core, fuck you.
"Base de données centrale".
"Central Data Core."
Je vais déployer 1000 ans de justice Kree sur Xandar, et le graver sur son cœur!
I will unfurl 1,000 years of Kree justice on Xandar, and burn it to its core!
Et qui ont des principes!
Core values!