Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Crû
Crû Çeviri İngilizce
28,682 parallel translation
J'ai cru qu'il allait...
I thought he was going to...
Je n'ai jamais cru que tu étais allé à la fac de droit.
I didn't mean you went to law school.
J'ai cru comprendre que Rachel se mariait demain, et je te le dis, si tu n'es pas là pour elle, tu le regretteras pour le restant de tes jours. Dans la chambre.
But I understand Rachel is getting married tomorrow, and I'm telling you, if you're not there for her, you will regret it for the rest of yours.
J'ai pris l'intel cru de Sloane et couru quelque traitement de l'événement complexe.
I took Sloane's raw intel and ran some complex event processing.
C'est cru.
I mean, these are raw.
J'ai cru qu'il faudrait vous sortir des décombres.
I thought we'd have to dig you out of the rubble.
J'ai cru qu'elle avait eu un malaise.
I thought she'd fainted.
Il a cru à une scène de ménage.
He thought it was a domestic fight.
Il a passé sa main dans mes cheveux, j'ai cru que c'était toi.
He stroked my hair, I thought it was you.
Quand M. Alimoradi a ouvert la porte, il a cru que c'en était fini de votre dame.
When Mr. Alimoradi opened the door, he thought your wife had had it.
J'ai cru comprendre que tu étais gay.
Uh, I heard you were gay.
J'ai cru que quelqu'un avait fait un truc stupide, avait apporté un revolver et s'en était servi mais pas qu'il avait tiré sur quelqu'un.
I assumed someone had done something stupid and brought a gun and possibly even shot the gun but not shot a person.
J'ai cru qu'elles vous plairaient.
I-I just thought you'd like them.
Mais j'ai trouvé une personne qui m'a cru.
But I found one person who believed me.
J'ai cru en moi.
I believed in myself.
J'ai cru entendre du bruit là-bas, là où il y a les bouts de cadavre.
Oh, uh, I thought I heard something... from over there, the direction of the body parts.
Et vous l'avez cru?
And you believed him?
J'ai cru que vous étiez un ordre new wave.
I thought y'all was like some new-wave order.
Au début, j'ai cru que c'était un raton-laveur ou un ours.
At first I thought it was a... a raccoon or-or a bear.
- Vous y avez cru?
- You bought that?
Qui aurait cru que Nigella était au ras des pâquerettes?
Who knew Nigella was so basic?
J'ai cru que tu te relâchais.
I thought you were slacking.
J'ai cru que je t'avais perdu.
I... I thought I lost you.
Parce qu'aucun flics ne m'a cru.
Because none of the cops believed me.
Non, Roger, j'ai seulement cru.
No, Roger, I only thought I did.
J'ai cru mal comprendre, "on" peut le remonter?
I'm sorry, uh, "we" can take it?
J'ai cru à de fausses contractions, elles étaient faibles et irrégulières.
I thought it was Braxton Hicks. The contractions were mild and regular.
J'ai cru que c'était justifié.
Thought the people chose him for a reason.
Après, on se serait cru dans Luke la main froide, avec les détenues qui creusaient des tranchées sous le soleil.
Then it turned into a scene out of Cool Hand Luke, with the inmates digging trenches in the sun.
J'ai cru que tu serais contente.
I thought you'd be happy.
- Il n'y a pas cru?
- He didn't buy any of it?
J'ai cru à une faute de frappe.
Oh, I thought that was a typo.
J'ai cru toutes ces années que c'était mon amie.
I mean, all these years, I thought she was my friend.
J'ai toujours cru que j'étais la reine sur l'échiquier.
This whole time I thought I was the queen controlling the chess board.
Aucun problème, mais j'ai cru que Rosalyn ne pouvait pas.
Yeah, man, no problem... but I thought Rosalyn couldn't make it.
Je... j'ai cru le voir...
I... I thought I saw him...
J'ai cru le voir juste là.
I thought I saw him right there.
Fini le gentil et affable journaliste. Je n'aurais jamais cru que tu sois Santo.
Toxicology's your end game, which is...
Henry, pourquoi as-tu cru que tu avais besoin de faire ça?
Henry, what made you think you needed to do this?
Pendant une seconde, j'ai cru que j'avais dit une connerie.
I was like, "Why did I say that? That was so dumb."
J'ai cru que ma copine l'était et je me suis bien planté.
Of course, I thought my girlfriend was pregnant, and I was sure wrong about that. Whoops!
J'ai cru que t'étais le seul mec cool du digital.
I thought you were like the one cool tech guy.
Tout ce temps, j'ai cru que tu m'avais oublié.
All this time I thought you forgot about me.
Qui l'eût cru?
Who knew?
J'ai toujours cru en toi, Laura.
I always believed in you, Laura.
Pourquoi j'y ai cru?
Ugh!
Si on m'avait dit qu'un jour, je remporterais un Oscar, je l'aurais jamais cru.
When I was a kid, if you'd told me I'd win an Oscar, I'd never have believed it.
J'aurais jamais cru dire ça, mais Dieu merci pour les SMS.
I never thought I'd say this, but thank God for texting.
Je tiens à remercier chacun d'entre vous d'avoir cru à mon rêve d'enfant... un service qui a pour but de donner la parole à un groupe... qui a trop longtemps dû garder le silence.
I want to thank each and every one of you for believing in my childhood dream... a service designed to give a voice to a group... who for too long have been silenced.
T'as vraiment cru faire tomber Mayhem Global?
Did you really think you could take down Mayhem Global?
Je n'aurais jamais cru te revoir.
I never thought I'd see you again.