Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Césare
Césare Çeviri İngilizce
529 parallel translation
Ave, auguste Césare!
Hail, Caesar Augustus!
Césare, La plèbe se plaint...
Caesar, the population complains!
- Césare, je depars.
- Caesar, I go.
- Césare!
- Caesar.
Cesare, le somnambule!
Cesare, the Somnambulist!
Cesare le somnambule!
Cesare the Somnambulist!
L'extraordinaire Cesare... Il dort depuis 23 ans, et c'est son âge... sans interruption jour et nuit...
The miraculous Cesare... twenty-three years old, he has slept for twenty-three years...
Cesare va, devant vos yeux, sortir de sa rigidité mortuaire...
Day and night... Right before your eyes Cesare will awaken from his death-like trance...
Cesare!
Cesare!
M'entends-tu? !
Cesare, I am calling you...
Cesare le somnambule répondra à toutes vos questions.
Cesare the Somnambulist will answer all your questions...
Cesare connaît tous les secrets...
Cesare knows every secret...
Cesare connaît le passé et voit l'avenir...
Cesare knows the past and sees the future...
Ca ne peut pas être Cesare...
It couldn't have been Cesare...
Cesare dormait à ce moment-là...
He was asleep at the time...
"En 1783, un mystique du nom de Caligari " parcourt le nord de l'Italie, " accompagné d'un somnambule nommé Cesare.
In the year 1783, a mystic by the name of Caligari toured the fairs of numerous villages in northern Italy, accompanied by a somnambulist named Cesare.
"Ils se déplacent de fêtes foraines en fêtes foraines. " La ville était en état de panique à cause des meurtres "tous commis dans des conditions identiques..." ".... un somnambule qu'il tenait totalement en son pouvoir
... for months he sowed panic amongst village folks through a series of foul murders committed under almost identical circumstances he had entirely subjugated to his will a somnambulist named Cesare, whom he did compel to carry out his nefarious schemes.
"pour accomplir son noir dessein, et qu'il remplaçait, en son absence, par une poupée qu'il plaçait dans la boîte. " Le Dr Caligari écartait ainsi tout soupçon du somnambule. "
A puppet, the exact likeness of Cesare, and which took his place in a cabinet, allowed him to divert any suspicion that might fall on the somnambulist.
Regardez... C'est Cesare... Ne le laissez pas vous prédire l'avenir, sinon vous mourrez...
Look... there's Cesare... never allow him to tell your fortune, or you're dead...
Ave, Cesare!
Ave, Caesar!
J'ai essayé de vivre et de penser comme Cesare Borgia.
I've tried to live and think as Cesare Borgia.
Je voudrais proposer un toast à Paul Manderley - la réincarnation de Cesare Borgia.
I'd like to propose a toast to Paul Manderley - reincarnation of Cesare Borgia.
- Armoiries de Cesare Borgia?
- This is coat of arms of Cesare Borgia?
Je les étudie comme le faisait Cesare Borgia.
I study them as Cesare Borgia did.
Pour comprendre Cesare Borgia, j'ai créé un donjon semblable au sien.
In order to understand Cesare Borgia's mind, I created a dungeon similar to his.
- Cesare est mort.
- Cesare is dead.
Duc Cesare.
Duke Cesare.
- Un an, votre Altesse Cesare.
- One year, my lord Cesare.
Cesare Borgia.
Cesare Borgia.
Oui, Duc Cesare.
Yes, Duke Cesare.
- Laissez Cesare Borgia payer pour ça.
- Let Cesare Borgia pay for that.
Le magnifique Andrea Orsini, capitaine de son Excellence, le Duc Cesare Borgia.
Magnifico Andrea Orsini, captain to His Excellency, Duke Cesare Borgia.
Il s'appelle Cesare Borgia.
His name is Cesare Borgia.
Les forces de mon seigneur Cesare, 600 lanciers, 10,000 soldats... sont présentement assez proche pour attaquer votre duché paisible.
My lord Cesare's forces, 600 lancers, 10,000 foot... are even now within striking distance of your peaceful duchy
- Monsieur Belli vient avec moi... et il est également sous la protection de Cesare Borgia.
- Messer Belli comes with me-- -... and is also under the protection of Cesare Borgia.
Il y a de l'acier ainsi que de l'or dans cette dot — Les lances du Duc Cesare — Assez pour protéger les droits de Ferrara contre n'importe quel État.
There's steel as well as gold in this dowry - the lances of Duke Cesare - enough to protect the rights of Ferrara against any state.
"II se peut très bien qu'Alfonso d'Este avec sont cerveau brillant... soit mieux placé comme dirigeant de l'Italie que mon frère Cesare."
"It might very well be that Alfonso d'Este with his brilliant mind... fits the role of Italy's supreme ruler better than my brother Cesare."
Le capitaine Orsini est ici comme ambassadeur de Cesare Borgia.
Captain Orsini comes to us as Cesare Borgia's ambassador.
Mon sage et illustre maître, le Duc Cesare... m'a déjà dit que vos défenses étaient imprenables.
My wise and illustrious master, Duke Cesare... has already told me that your defenses are impregnable.
Dans sa sagesse, le Duc Cesare a identifié votre force... comme étant la loyauté.
In his wisdom, Duke Cesare has identified your strength... as loyalty.
Cesare s'est emparé de Capua, le sang coule à nouveau à Faenza...
Cesare moves on Capua, blood flows again in Faenza...
Il semble que Cesare Borgia... a décidé de lancer une attaque contre Camerino.
It appears that Cesare Borgia... has decided to launch an attack against Camerino.
L'honneur ainsi que le devoir... m'empêche d'aider Cesare Borgia... un homme que je considère malfaisant, faux et menteur.
Honor as well as duty... forbids me to give aid to this Cesare Borgia... a man I consider evil, false and perjured.
La vie ne vaut rien aux yeux de Cesare Borgia.
Life is cheap to Cesare Borgia.
On ne dira pas... quand les autres ont défié les forces de Cesare Borgia... que nous l'avons aidé à nous mettre le collet au cou.
We will not have it said... that while others defied the power of Cesare Borgia... we meekly fixed his yoke on our necks.
Vous avez non seulement trahi Cesare Borgia, mais moi aussi.
You've betrayed not only Cesare Borgia, but me.
Je vous offre une épée de plus contre Cesare Borgia.
I offer one more sword against Cesare Borgia.
Étant commandant en chef des forces du bienveillant Duc Cesare Borgia... au combat contre votre ville... je suis autorisé par son Excellence... de faire certaines propositions à votre illustre Dame... qu'il croit que vous trouverez avantageuses.
As commanding officer of the benevolent Duke Cesare Borgia's forces engaged before your city... I am authorized by His Excellence... to make certain proposals to Your Illustrious Signore... that he believes you will find to your advantage.
Troisièmement, ces conditions seront nulles et non avenues... à moins que le traître du nom d'Andrea Orsini... soit livré vivant aux mains des officiers du Duc Cesare... pour être traité comme l'entend son Excellence.
Third, these terms shall be considered null and void... unless the traitor calling himself Andrea Orsini... be delivered alive into the hands of Duke Cesare's officers... to be dealt with as His Excellence may determine.
Madame... comprenez bien que le Duc Cesare ne me permet pas... de faire de compromis en ce qui concerne cet homme.
Madame... understand the Duke Cesare will permit me to make no compromise regarding this gentleman.
Je demande à voir le Duc Cesare Borgia.
I ask to be taken to Duke Cesare Borgia.