Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Dime
Dime Çeviri İngilizce
2,809 parallel translation
Voici une dime, 10 cents.
You... You don't even like the show.
C'était une erreur stupide.
I Didn't Ma A Dime.
Je vais plus vite que mon ombre.
I turn on a dime.
Plus vite que son ombre, comme l'éclair, fend la bise...
You turn on a dime. You move like lightning. You fly like the wind.
Mieux vaut dénoncer quelqu'un d'autre que soi-même.
Better to drop a dime on someone else than drop it on yourself.
Je n'ai pas gagné un centime en faisant cela, mais j'ai commencé un roman qui pourrait être pas mal.
I haven't made a dime off of any of it, but I am starting a novel that I think could actually not suck.
Même si tout ce que vous dites est vrai, combien avez-vous mis de mois et d'heures dans la poursuite de quelqu'un qui, soit dit en passant, a mis fin à un trafic de drogue et vous a donné un des plus gros dealers du coin sans contrepartie?
Even if everything you say is true, you've put how many months and man hours into prosecuting someone who, by all accounts, backed out of a drug deal and dropped a dime on one of the biggest meth dealers in the southwest?
Je suis sûre que les catalogues de magasin à petit prix seront ravis de l'entendre.
I'm sure the dime store catalogues will be thrilled to hear it.
Et j'ai dépensé presque tout ce que j'ai pour récupérer la garde.
And I have spent every dime I have fighting for custody.
Un fournisseur régulier, et pas au rabais.
I need a steady supply and I'm not talking nickel and dime bags here.
Des livraisons régulières, et je ne parle pas d'un petit gramme.
I need a steady supply. And I'm not talking nickel and dime bags here.
Écoutez, je ne sais pas trop à quoi il joue, mais dites à Judah qu'il va devoir venir me parler avant de toucher un centime.
Listen, I don't know what sort of bullshit he's trying to pull, but you tell Judah he's gonna have to come in here and talk to me before he's gonna see dime one of this.
Tu peux pas dépenser tout ton fric en beuh.
You can't be spending the last dime you have on weed.
S'il avait été un peu plus patient, il n'aurait pas eu à débourser quoi que ce soit.
And the joke is : if he'd been a little patient, he probably could have talked me into it without paying a dime.
J'ai un travail, je vis seul, je donne à Amy chaque centime possible.
I've got a job, I'm living on my own, I'm giving Amy every dime I can give her.
Peut-être, mais le jukebox ne nous coûte pas un cent.
{ \ pos ( 192,225 ) } Maybe, but the jukebox doesn't cost us a dime.
Tout peut dérailler en un instant.
Whole thing can turn on a dime.
J'ai gagné chaque centime.
I've earned every dime i've ever had.
Envoyez-la promener et ne donnez rien à cette salope.
I say you call her bluff and don't pay the dumb bitch a dime.
Vous n'êtes qu'une sale menteuse et nous ne vous verserons pas un centime.
It's empty because you're a lying bitch and we're not paying you a dime.
- Si tu veux le flinguer, fais-le seul.
You want to shoot the bitch, do it on your own dime.
Je ne paierai rien avant la libération de Gloria.
I'm not paying you a dime until you release gloria.
J'ai accepté de faire un nouvel essai, à mes frais.
I agreed to do another test on my time and my dime.
C'est vide car tu es une salope menteuse et on ne te donnera pas un centime.
It's empty because you're a lying bitch and we're not paying you a dime.
OK, ça, c'est un dime.
Okay, this is a dime.
De nos jours, les banques... vendent, et louent ces maisons à qui peut payer.
You know, the banks nowadays- - they're selling, and renting out these houses to anyone who has a dime.
L'illuminé du motel... il a lancé une piécette?
The bible freak outside the motel - - He, what, dropped a dime on me?
On ne va pas donner un centime à cette femme.
We're not giving this woman a dime of our money.
Il joue en 2ème division, la gêne est minime.
He's a minor-league pitcher with a minor-league complaint. I wouldn't give him a dime.
Quand on se demande pourquoi la vie est si dure parfois, pourquoi elle fait souffrir autant, il faut toujours se rappeler que tout peut changer d'un instant à l'autre.
[Alex ] And when we wonder why it has to suck so much sometimes, has to hurt so bad, the thing we gotta try to remember is that it can turn on a dime. [ Door opening]
Sur tes finances?
On your own dime? Are you crazy?
Il avait un rayon... de vieux westerns prisunic... que personne achetait.
Yeah, he had a rack of those old dime-store westerns, but nobody ever bought'em.
Les garçons avaient eu leur part à mes frais.
She was hot. The boys had already had some on my dime.
À moins de n'avoir pas gagné un centime en sept ans, vous risquez une grave condamnation.
Unless you haven't earned a dime in seven years you face serious tax-evasion charges.
Je t'ai jamais demandé un sou.
I've never asked you for a dime.
- Je t'en donne 10 cents.
- So i'll give you dime.
Modèle de supermarché.
Dime-store model.
Pourquoi un ponte des Stups deale avec une folle mexicaine à 2 francs?
Huh? Why is some big-time narc dealing with some nickel-and-dime Mexican queen, huh?
Maintenant, le plus mauvais des avocats de la défense la fera rejeter des preuves à cause de ta perquisition illégale.
Now any defense attorney worth a dime Can fight to have it thrown out because of your illegal search.
On me dit que tu peux trouer une pièce de 10 cents en course.
Heard you could shoot a hole through the middle of a dime on the run.
Tant que je n'ai à vivre aux crochets de personne, je suis un homme libre.
Long as i don't have to live under anyone else's time or dime, i'm a free man.
Peu importe, je n'ai pas vu un centime.
Well, it doesn't matter. I haven't seen a dime.
Même pas ce très vieux centime?
Not even this really old dime?
Je lui ai apporté mon soutien pendant un mois avec mon fric.
Junkie son of a gun was there over a month on my dime.
Et si vous payez tout, nous n'aurons rien.
If you pay the full 20, we don't see a dime.
La Federal Reserve avait promis une transparence totale, qu'on saurait où chaque centime serait allé.
The Federal Reserve had promised total transparency, that every dime would be accounted for.
Un maraud! Dîme vingt fois amoindrie de votre premier seigneur!
A slave that is not twentieth part the tithe of your precedent lord.
C'est quoi?
Has to hurt so bad... the thing we gotta try to remember is that it can turn on a dime... what is this?
Ils ne m'ont jamais donné un sou.
Hey, hey, hey, I've never taken a dime from my parents.
- Vous voulez faire l'intégralité?
How about you do the full dime?
armons-nous.
And they don't have a dime.