English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Dunkirk

Dunkirk Çeviri İngilizce

131 parallel translation
- Allô, M. Dunkirk?
- Hello, Mr Dunkirk?
Il l'apprendra à son retour.
He'll be informed when he returns to Dunkirk. Six months?
Ma seule trouille, c'est de tomber malade à Dunkerque.. .. et de crever chez moi!
My only fear is that I will fall ill at Dunkirk... and die in my own house!
- Je pense au retour à Dunkerque.
- I'm thinking about returning to Dunkirk.
Fanfare.
TODAY AT 3 : 00 THE MADAGASCAR WILL BRING THE MINOTAUR HEROES TO DUNKIRK.
la fanfare dunkerquoise est nombreuse..
There are many fanfares in Dunkirk..
- Cdt Mollenard, au nom de la République, .. que j'ai l'honneur de représenter à Dunkerque, .. permettez-moi, à vous ainsi qu'à tout votre équipage,
Commander Mollenard, on behalf of the Republic, that I have the honor to represent in Dunkirk, allow me to greet you as well as your crew, and bid you welcome.
Qu'on me traînerait à la laisse?
Who treated me like a dog to be dragged by the leash to Dunkirk?
- Tu lui exprimes ses regrets de ne pas avoir compris, .. lors de son débarquement à Dunkerque, .. le sens de la manifestation spontanée...
Express his regrets for having not understood, during his landing at Dunkirk, the intention of the spontaneous demonstration...
325 000 soldats, le nerf de notre armée, sont à Dunkerque, sous le feu et les bombes de l'ennemi qui nous surpasse quatre fois en nombre.
325,000 men, the heart and core of our army, are at Dunkirk, being bombed and strafed every moment by the enemy, who outnumber us four to one.
On a attaqué l'ennemi au sud de Dunkerque. A environ 4 000 mètres d'altitude.
We engaged the enemy just south of Dunkirk, sir.
On a ramené un membre de son escadrille, O'Brien, qui a sauté au sud de Dunkerque.
They just brought in one of his squadron, O'Brien, who baled out south of Dunkirk.
- Quoi? - Ce sera un autre Dunkerque.
- You're backing us into another Dunkirk.
Votre destination est Dunkerque.
Your destination is Dunkirk.
M. Miniver n'est pas rentré de Dunkerque?
Mr. Miniver's not back from Dunkirk, I suppose?
- Dunkerque?
- About Dunkirk?
Étiez-vous en France avant Dunkerque?
Talking about France, were you over there before Dunkirk?
À Dunkerque, quand vous avez évacué vos troupes, qu'avez-vous fait des Français?
At Dunkirk when the British decided to evacuate their troops, what did they do with the French?
Et maintenant, il faut vous couvrir, et vous allez rejoindre les Anglais, comme à Dunkerque.
And now all you ask is that we cover up, so that you can get back to the British. Is that it? Like Dunkirk again?
Parlons-en!
Well, what about Dunkirk?
Pourquoi le débarquement à Dunkerque?
Why did your boats take the men off the beach at Dunkirk?
Après Dunkerque, Hitler réalisa qu'il devait combattre avec une aviation supérieure à celle des Anglais.
After Dunkirk, Hitler realized he would have to strike... with an air force many times greater than the British.
Calais, Dunkerque, Brest.
Calais, Dunkirk, Brest.
Brest, 4,9, Cherbourg, 3,4 Calais, 2,2, Dunkerque, 1,6
Brest, 4.9, Cherbourg, 3.4 Calais, 2.2, Dunkirk, 1.6...
De Cherbourg à Dunkerque, la côte française s'embrase sous les bombes.
From Cherbourg to Dunkirk, the French coast is aflame with bursting bombs.
Avez-vous oublié lorsqu'il a brillamment refusé d'envahir une Angleterre sans défense, après Dunkerque?
Surely you haven't forgotten how brilliantly he refused... to be seduced into an invasion of undefended England right after Dunkirk.
- Une semaine, après Dunkerque.
- A week, after Dunkirk.
Deux ans se sont écoulés depuis Dunkerque, et je suis toujours porté malade.
Two years. Two years since Dunkirk, and they keep me on the sick list.
Quand il a été blessé à Dunkerque, il a cru que son Angleterre avait disparu.
Please. You see, when he was wounded at Dunkirk, he felt that the England he had loved had gone forever.
"Compton Model Agency, Dunkirk, 7-3-8-9-9." On a ce qu'on cherchait.
"Compton Model Agency, Dunkirk, 7-3-8-9-9." That's all we need.
Ce fut difficile de sortir de Dunkerque?
Did you have a rough time getting out of Dunkirk?
s'ils craquent, ce qui ne saurait tarder, nos chances de nous replier sur Dunkerque sont nulles.
If they crack, and from my summing up of the situation I'm sure they will, our chances of withdrawing to Dunkirk are nil.
Cette nuit, Dunkerque a été bombardée et le destroyer français Chacal détruit.
Dunkirk was bombed last night. The French lost another destroyer. That makes two of their Tiger class gone.
Les Boches ont passé Calais et Dunkerque était en flammes.
Jerry was well past Calais. Dunkirk's been bombed to blazes.
D'après le pacha, les réserves ont sauté à Dunkerque.
The water mains are bursted at Dunkirk.
C'est le périmètre de Dunkerque.
- What is it? - This is the Dunkirk perimeter line.
L'Ivanhoé, l'Impulsive et l'Icarus à Dunkerque, l'Harvester et le Havant à La Panne, sur-le-champ.
Order Ivanhoe, Impulsive, Icarus to Dunkirk. Harvest and Heaven to La Panne, with all dispatch.
Voilà ce qui arriva à Dunkerque.
This was Dunkirk.
Dunkerque fut une lourde défaite, mais un grand miracle.
Dunkirk was a great defeat and a great miracle.
"L'armée belge, le corps expéditionnaire britannique et la neuvième armée française se battent face à la mer à Dunkerque,"
"The Belgian Army, the British Expeditionary Forces... " and the Ninth French Army... "are fighting with their backs to the sea at Dunkirk."
Non, mais ça nous a réussi à Dunkerque.
No, but it served us well at Dunkirk. Different hands, of course.
Dunkerque, Dieppe, la Norvège.
Dunkirk, Dieppe, Norway.
Vengeons-nous pour Dunkerque!
Let's give it them back for Dunkirk!
Dunkerque.
Dunkirk.
Ça pourrait être la plus cuisante défaite anglaise depuis Dunkerque.
This may be the biggest setback for the British since Dunkirk.
Gagne Dunkerque et traverse.
Get to Dunkirk and cross the channel
A 60 ans, tu diras à tes paroissiens "les Fritz m'ont fait prisonnier dans la poche de Dunkerque".
When you're 60 you will say to your parishioners "Fritz had me surrounded in Dunkirk"
Les opérations se poursuivent avec la même âpreté autour du camp retranché de Dunkerque.
Operations continue with the same urgency around the camp at Dunkirk
Pour les Français, ce serait à Dunkerque, mais par unité constituée.
For us, it will be Dunkirk but by unit
Pour la première fois, l'aviation d'Hitler avait rencontré un adversaire de taille.
Dunkirk was within easy reach... of Britain's land-based fighter planes. For the first time...
Ça ne nous laisse que Dunkerque.
That leaves only Dunkirk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]