Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Dît
Dît Çeviri İngilizce
588,938 parallel translation
T'as dit qu'avoir des enfants, ce serait marrant.
You said having kids would be fun.
J'ai dit que faire des enfants, ce serait marrant.
I said making kids would be fun.
À sa naissance, on aurait dit une chauve-souris.
When he was born, he looked like a fruit bat.
Ça dit quoi?
What's it say?
Ça le dit pas encore.
It doesn't say anything yet.
Ça dit quoi maintenant?
What's it say now? !
Quand j'ai dit au revoir à Parker hier soir, je... j'ai regardé ses petites joues et je me suis dit
Well, when I said good-bye to Parker last night, I... I looked down at his fat little cheeks and I thought,
C'est toi qui le dit.
You're telling me.
D'abord elle ne me dit rien à propos du single qu'elle a enregistré au Portugal, et ensuite elle préfère aller avec Walter?
First she doesn't tell me about the single she recorded in Portugal, and then, she teams up with Walter over me?
Je lui est dit d'être un peu brutal pour accroître nos chances de survie.
I told him to just be a brutal brainiac to increase our chances of rescue.
Oui, j'ai étais obsédé depuis qu'elle me l'a dit
Yeah, I've been obsessed since she told me about it.
Sur l'île, tu m'as dit que peu importe si mon QE diminue tant que j'étais capable de trouver un moyen pour nous de survivre et ça m'a aidé.
On the island, you told me it didn't matter if my EQ dropped, so long as I was able to figure out a way for us to survive and it helped.
Swanson m'a dit de venir vite ici, alors je t'ai appelée.
I got word from Swanson to come down here quickly, so I called you.
On dit qu'il serait lié au meurtre de Pride.
Been told he's a person of interest in Dwayne's murder.
J'ai dit à Roy d'en emmener chez lui.
Well, I told Roy to take some of the food home.
J'ai jamais dit que je vous laisserais la jouer solo avec Pride.
I did not agree to allow you to go rogue along with Pride.
Le Doc Wade a dit que Stone a été balancé de force du toit.
Doc Wade said that Stone was forcibly thrown off that roof.
C'est ce qu'il a dit?
Is that what he said?
Tu as dit à quelqu'un que j'étais au téléphone?
Loretta, you tell anybody I was on the phone?
On contacte le capitaine Estes de la police et on lui dit tout.
We contact Captain Estes at NOPD and tell him everything.
Il a dit à Wade qu'il y avait d'autres agents à Clearwater.
He told Wade that there were more operatives in Clearwater.
Stone a dit la même chose, et regardez ce qui lui est arrivé.
Stone said the same thing, and look what happened to him.
On vous l'aurait dit ce matin, si on avait pu.
We would have told you this morning if we could.
Je me suis dit que vous emmèneriez Hamilton à la source, qu'il regarde en face ce qu'il a fait.
Figured you'd take Hamilton to the source, make him face everything he's done.
Ça dit qu'Isler a lancé une opération sous couverture pour faire tomber le maire Hamilton pour complot, corruption et meurtre.
Says Isler ran a highly classified undercover operation to take down Mayor Hamilton in a conspiracy of corruption and murder.
Qui dit qu'il y a un truc?
Ooh, who says that there's a thing?
Elle a dit qu'elle avait une réunion des cadres du bureau de Gotham et qu'elle avait besoin de place.
She said that she had a meeting with a couple execs from the Gotham office and needed a space.
Selon vous il n'y avait pas de place, j'ai donc été aux RH et ils ont dit que je pouvais avoir ce bureau si j'enlevais les araignées.
You said there was no space, so I went to HR and they said I could have this office if I cleared out the spiders.
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
- I don't know why I said that.
J'espère que tu as dit au revoir à tes proches parce que je vais te dépecer vivante et te porter à tes propres funérailles.
Wa-bow! I hope you said good-bye to your loved ones because I'm gonna skin you alive and wear you to your own funeral.
J'ai dit aux autres de faire de même. D'où votre présence?
And I told the others to do the same.
- J'ai pas dit "les gens".
That's what people think?
Il a dit aux infirmières s'appeler Lando Calrissian.
Told the nurses his name was Lando Calrissian.
- La semaine dernière, il m'a dit que ce Carter et son privé fou voulaient une analyse de sang.
Last week, he tells me this Carter guy and his crazy P.I., they're after him for a blood test.
J'ai dit à Houston de me laisser faire.
I told Houston I'd handle it.
Le labo dit que le sang du coffre de Fontino est celui des victimes.
Well, the lab says the blood in Fontino's trunk was a match for the victims.
Il dit l'avoir balancée depuis le ferry de Staten Island.
He said he threw it off the Staten Island Ferry.
Après ma déposition, mon avocat a dit que c'était fini.
When I gave my statement about Coach Fontino, my lawyer said that would be it.
Mais comme dit, votre pire lancer.
But like I said, it was the worst pitch of your life.
- Votre colocataire nous a dit que vous étiez ici.
- Your roommate told us you were here.
- Ce n'est pas ce qu'a dit votre colocataire.
- That's not what your roommate says.
Ça va, je n'ai pas dit que je voulais me marier avec elle.
Oh, come on, I didn't say I want to marry the girl.
La balistique dit que l'arme trouvée par Nagel et Dawson est celle du crime.
Ballistics says the gun Nagel and Dawson found is, in fact, the murder weapon.
Mais non, elle n'a jamais rien dit...
But no, she never said anything. Um...
Qu'avez-vous dit avant de confisquer le téléphone à Kennedy?
Is that what you said just before you confiscated Kennedy's phone?
On n'a jamais dit qu'elle a été tuée par son arme.
We didn't release a statement saying that Kennedy was killed by her own gun.
Quelqu'un qui était là-bas lui a dit.
Someone who was in the escape room told him.
Bethany a dit qu'elle ne connaissait pas Kennedy?
Bethany said she didn't know Kennedy?
C'est ce qu'elle a dit à Abigail.
That story she gave Abigail.
Elle a dit qu'on était toutes les deux des outsiders sur le campus.
She said that we were both outsiders on campus.
Donc, si Bethany a dit à la cour qu'elle ne connaissait pas Kennedy...
So if Bethany said in court that she didn't know Kennedy...