Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Enough
Enough Çeviri İngilizce
141,794 parallel translation
Vous avez suffisamment amoché le témoin.
You've done enough damage to the witness.
Les turbines auront assez de puissance pour propulser l'eau dans le tuyau de Spokane jusqu'à San Diego.
Turbine will have enough thrust to push the waters through the pipeline from Spokane to San Diego.
C'est solide, mais je ne suis pas sûre si ça l'est assez!
It's strong but I'm not sure if it's strong enough!
D'accord, mais je réserve mon approbation finale jusqu'à ce que je détermine si elle est assez bien pour vous.
I'm fine with it, but I'm reserving final approval until I determine whether she's good enough for you.
Doit-être plus que suffisant.
Should be more than enough.
Et bien, pas assez vite.
Well, not quick enough.
L'acier doit être suffisamment solide pour nous protéger de l'explosion.
The steel should be strong enough to shield us from the blast.
Tu m'as rendue assez forte pour nous deux, tu te souviens?
You made me strong enough for the both of us, remember?
On a installé des filets de sécurité partout dans le tunnel, assez solide pour arrêter quelqu'un même s'il est propulsé par un jaillissement d'eau.
We installed safety nets throughout the tunnels, strong enough to catch someone even if propelled by a rush of water.
La citerne du camion n'est pas assez grande pour contenir ce qu'il y a dans le silo!
That truck's tank isn't big enough to hold whatever's in a full silo!
Même ceux qui sont à une centaine de mètres sont assez solides pour puiser l'eau de cette zone, réduire la saturation et ralentir son effondrement.
Even those that are a hundred yards away are strong enough to draw water from this area, reducing the saturation and slowing this collapse.
Ca ne causera pas de mouvement qui pourrait le faire tomber.
That won't cause enough movement to make it fall.
Est-ce un bon test pour vous?
Is that a good enough of a test run for you?
Désolée, je n'ai pas assez de sièges.
Sorry, I don't have enough... chairs.
- On le saura bientôt.
- We'll find out soon enough.
On ne leur a... tout simplement pas donné une bonne raison de le faire.
We just... We haven't given'em enough of a reason to do it. Then we're stuck.
Je l'ai découvert petite, quand ma grand-mère est tombée du balcon et a atterri sur la voiture.
I've seen enough. Miss Keane, I suggest you stick to the case you've got and stop bringing frivolous charges into this courtroom.
- Sérieusement, votre liste musicale à elle seule est suffisante pour vous exclure de cette affaire.
- I mean, seriously, Detective, your music queue alone is enough to disqualify you from this case.
Très bien.
All right, fair enough.
Vous n'aviez pas dérobé assez d'argent à l'ex de Ash?
Didn't pilfer enough money from Ash's ex?
Manifestement, pas assez vite.
Clearly, not fast enough.
Tu penses pas qu'avec le divorce, et le déménagement, que Trixie n'a pas été
I mean, don't you think that with the divorce and the move and everything that Trixie's had enough
Apparemment, je n'étais pas "assez investie".
Apparently, I wasn't "involved enough."
Merci de m'avoir averti qu'elle est assez forte pour soulever une maison, d'ailleurs.
Good job warning me she's strong enough to lift a house, by the way.
Tu ne dois pas ressentir assez!
You must not be feeling enough!
Ça suffit!
Mom! That's enough!
Assez de ce papotage sans intérêt.
Right, enough of this idle chit-chat.
- J'en ai assez entendu.
- I've heard enough.
- Ça suffit madame.
- That's enough, ma'am.
Enfin, c'est assez dur
I mean, it's bad enough
- J'en ai assez.
- Enough with this.
Ça suffit.
Okay, that's enough.
Assez parlé de moi.
That's enough about me.
Je suggère que c'est votre moment Si vous êtes assez intelligent pour le saisir.
I'm suggesting that this is your moment if you're smart enough to seize it.
Un que vous devez annoncer assez fort Pour effrayer les autres prétendants au trône.
One you need to announce loudly enough to scare off other pretenders to the throne.
Ayant assez d'argent pour manger, mais pas assez pour jamais partir.
Given enough money to eat, but not enough to ever leave.
♪ il ya toujours le temps de guérir, moral à révéler ♪
♪ there's always time enough to heal, moral to reveal ♪
Suis-je assez divorcée pour toi?
Is divorced enough for you?
Comme si le déjeuner n'était pas assez dingue, pour qu'on y ajoute du Jazz.
- Aha. Wow. It's like brunch is crazy enough on its own, then you throw jazz in the mix.
Elle est assez forte?
I mean, is she even strong enough?
Comme si sa mère n'était pas assez stressée, vous voulez en rajouter, empirez les choses?
As if his mother isn't under enough stress, you want to add to it, make it worse?
Je pense que j'ai assez appris.
I think I've learned enough.
La foule n'est pas assez grande?
Crowd not big enough?
Peut-être qu'il est... assez vu.
Maybe he's... seen enough.
Comme si c'était assez bon pour être annoncé.
Like it's good enough to be announced.
Parce qu'une seule urgence ne suffisait pas...
Hmm. Because just one hospital emergency wasn't enough...
- Heureusement, il ne nous a pas tués.
- Fortunately enough, he didn't kill us.
Tu vois, là d'où je viens, j'ai volé assez de sorcières et de sorciers pour connaître le genre de magie qui peut briser un sort de protection.
You see, back where I'm from, I robbed enough witches and warlocks to know the kind of magic you need to break a protection spell.
J'espère qu'on aura assez de temps pour l'arrêter avant qu'il le fasse.
I just hope there's enough time that we can stop him before he does.
Ce n'est pas assez précis historiquement pour vous?
Not historically accurate enough for you?
Pas assez de cardio?
Not enough cardio?