Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Eyes
Eyes Çeviri İngilizce
63,324 parallel translation
Le cheval est le blanc des yeux et la noirceur interne.
The horse is the white of the eyes and dark within.
Le cheval est le blanc des yeux... et la noirceur interne.
The horse is the white of the eyes... and dark within.
Quand le chien a bouffé ses yeux de chat.
When the dog got his cat's-eyes.
Il doit ouvrir les yeux, voir comment c'est de vivre sans toi.
He needs to open his eyes and see what it feels like when you're not around. Okay?
Chirurgie esthétique : des yeux plus grands, plus vulnérables?
Should I get experimental surgery to make my eyes larger and more vulnerable-looking?
Je ne regarde que tes yeux.
I can only look you in the eyes right now.
- Le Joker nous a à l'œil.
- Joker has eyes on us.
Tes yeux s'habitueront à l'obscurité.
Your eyes will get adjusted to the dark.
Ouvrez les yeux, jeune homme.
Open your eyes, young man.
On ignore qui est surveillé.
We don't know where the DEA's eyes are.
Je voulais te voir en personne, te regarder en face.
Because I wanted to see you in person. I wanted to look you in the eyes.
" Des que tu la verras, tu comprendras.
I'm certain the moment you set eyes on her, you'll understand.
Il y a des regards implorant le changement à chaque coin de la ville.
You have eyes begging for change on every corner in the city.
Aux yeux de cette institution, M. Wick n'a pas enfreint les lois.
In the eyes of this institution, Mr. Wick has breached no legalities.
Les éleveurs convoitent cet endroit depuis un moment.
The ranchers, they had their eyes on this place for a while now.
En fait, les Hutchin convoitent la propriété depuis un moment.
Matter of fact, the Hutchins had their eyes on this property for some time now.
Il a vu que je reprenais connaissance. Il a mis son bras sur mes yeux pour que je ne le voie pas.
and he knew I was coming round, so he put his arm over my eyes, so I couldn't see him.
Messieurs, arrêtez de mater.
Gentlemen, eyes to yourself.
Monsieur, j'ai vu ce gaz de mes propres yeux.
Sir, I have seen that gas with my own eyes.
Vos yeux sont aussi doux que votre sourire.
Your eyes are as soft as your smile.
Et vos yeux... ressemblent à quelque chose.
And your eyes... Look like they are something.
Je vois tout ça dans vos yeux.
I see all of that in your eyes.
J'ai vu ce regard dans ses yeux.
Saw that look in his eyes.
Pour l'Oeil de Dieu à retracer ces faux pings,
In order for God's eyes to give up all this false pings,
Activez l'Œil de Dieu.
Give me God's eyes.
Tu vas fermer les yeux?
You're gonna close your eyes on this one too?
- On l'appelle l'Œil de Dieu.
- It's called the God's eyes.
Pirates informatiques, l'Œil de Dieu, geeks.
Computer hacks, god's eyes, geeks, nerd.
Gardez l'œil ouvert.
Keep your eyes open.
Avec... Visuellement, avec les yeux. Pas avec...
In, uh ocularly, through my eyes, not...
Et les veines suivent ton regard.
- And the way the veins follow your eyes. - Yeah, yeah.
Ça fait ressortir la couleur de tes yeux.
Brings out the color in your eyes.
La bête avec un million d'yeux et un million d'oreilles?
The beast with a million eyes and a million ears?
Je te donne 15 livres, moins mon talon qui est foutu. Et j'aurai désormais besoin de tes yeux et tes oreilles.
I will give you £ 15, minus the heels on my boots... and I will need your eyes and ears from now on as well.
Tu as de la bonté en toi... Winter, c'est ta fille n'est-ce pas?
You have goodness in you - I can see it in your eyes... and you have the same eyes as her.
Entre les 2 yeux.
Between the eyes.
Quelqu'un est à Londres pour me tuer, j'ai besoin de tes yeux et de tes oreilles.
Someone has been brought to London to try and kill me, and I will need your eyes and ears from now on.
J'ai des yeux et des oreilles partout dans la ville incluant au sein de la Compagnie elle-même.
Because I have eyes and ears everywhere throughout the city in many places, much like the Company itself.
Tu as les yeux de ton papa.
You have your daddy's eyes.
Je l'ai vu dans ses yeux, il est amoureux de moi.
Right, I see it in his eyes he's in love with me.
Le genre de gus qui n'avait pas gagné ses galons comme Glen, à force de travail et de discipline.
These were guys who, in Glen's eyes, hadn't earned their power the way he had, through hard work and discipline.
Aux yeux.
On my fucking eyes.
C'est juste les yeux.
We're good. Trey's just got shit in his eyes.
Notre vie a défilé devant nos yeux.
Our lives flashed before our eyes.
J'allais répondre non, que je l'avais appris au cours d'auto-défense de Bonnie. Dès qu'on prononce son nom, tu te braques. Ed a tenté d'abréger la conversation.
I learned it in my Self-Defense and Wellness class, which happens to be taught by Bonnie, who, by the very mention of her name, makes your eyes twitch, so Ed said "all right" to head it off.
- Oui, regarde-la dans les yeux.
Yeah, she's fine. Look at her in the eyes.
- Les yeux.
- Eyes.
J'avais du sang dans les yeux...
There was blood in my eyes...
Et quand tu as fermé tes yeux,
But, when you finally closed your eyes,
Ses yeux ont doucement prononcé mon nom en anglais.
His eyes gently uttered my name in English.
À moins de le voir de tes yeux, tu ne me croirais pas.
But unless you see it with your own eyes, you may not believe me.