Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Flags
Flags Çeviri İngilizce
1,193 parallel translation
Si tu leur offres une cible, les gens tirent dessus!
Do you see? You don't wave your flags without people taking shots.
Tout est si bon marché, pas besoin de fabriquer les choses nous-mêmes.
I'm offering flags so cheap it will be dearer to make your own.
Et les drapeaux sur les boîtes aux lettres?
You know those little flags on the mailboxes?
Et deux drapeaux.
And two flags.
En Chine c'est la campagne des Trois drapeaux rouges :
They're doing some movement called "Three Red Flags"
- Nos drapeaux?
- Didn't they respect our flags?
Nous donnons des drapeaux aux lycées, aux écoles, et revalorisons... l'américanisme.
The high schools or grade schools around the community... we donate the flags to them, and we promote "promotionalism"... Uh, uh, Americanism. I'm sorry.
Une fusée éclairante aurait été bien, mais les pavillons de signalisation feront l'affaire.
Finding a flare gun would've been nice, but signal flags are almost as good.
J'aurais pu dire un tas de choses avec ça, mais l'essentiel se résumait à :
I could say a whole lot with these flags, but just one word came to mind :
Et maintenant, il fallait pouvoir envoyer le message.
Now I just had to figure out a way to get someone to see these flags.
Les hommes de Harryman verraient le ballon.
I knew Harryman's boys would see the balloon and the flags.
Ces drapeaux nous appellent à l'aide.
Those signal flags say somebody needs help.
Le drapeau blanc, regardez!
The white flags. Look!
On a hissé les drapeaux aujourd'hui un jour après la commémoration du premier anniversaire de l'écrasement de la navette Challenger.
It was hoisted flags today one day after the commemoration the first anniversary of the accident the space shuttle Challenger.
Et puis... soudain... des drapeaux sont apparus...
And then... suddenly, the flags appeared.
Quand les deux Empereurs, côte à côte... ont salué leurs deux drapeaux... ce fut la reconnaissance d'un Manchukuo adulte.
When the two Emperors stood together... and saluted the two national flags they recognised that Manchukuo had come of age
- On utilise des compteurs, des drapeaux.
- You use meters, flags.
- Non, quels drapeaux?
- No, what flags? .
Lls cherchent toujours des failles.
They're always looking for red flags.
J'espère que vous mettrez votre rivalité de côté.
Don't want to see more of those flags.
Deux drapeaux?
Two flags?
Mais ça manque de drapeaux.
We need more flags.
Mettez-en plus.
A lot more flags.
Des drapeaux, Peter!
More flags, Peter.
Quand les gens viennent avec leurs chrysanthèmes.
When the boy scouts come around with them little flags.
Tu les porteras tout seul, tes drapeaux!
You can carry your own damn flags.
Cela se passait dans l'un des pavillons de Thé de Rikyu.
This happened in one flags of tea Rikyu.
Il serait stupide d'alerter tout le monde.
I'd like to just keep it confidential. I mean there is no sense sending up a bunch of red flags.
Les trois drapeaux.
It's that nice? The three flags.
Les flûtes et les tambours défileront dans les rues. Les drapeaux phalangistes flotteront.
There will be parades and drums and flutes, and Falangist flags overthe church.
Ce commerçant ne connaît pas les drapeaux des navires.
Many ships, and too many colours in the flags.
Emmenez les drapeaux pour qu'on nous reconnaisse.
Women take the flags!
Non, pas de drapeaux.
No! No flags!
"J'ai plant é dans Séville entière" "des banderoles de défi"
"All over Seville I ´ ve planted defiant flags."
Le tournant décisif va se jouer à Perth, Australie.
It's showdown time in Perth, Australia. There will be no protest flags today.
La signification des mots "liberté, égalité, fraternité". écrits sur les drapeaux français et ici les sources sont d'accord ont bien été compris par une partie "de la file d'attente" de la noblesse qui s'inquiétaient au sujet de leurs terres.
The meaning of the words "freedom, equality, brotherhood," written on the French flags, and here the sources agree, was well-understood by the "queue" part of the nobility, that were worried about their lands.
Un instant j'ai cru voir nos drapeaux hissés sur la colline.
There for a moment I thought I saw our flags go up the hill.
Allons voir leurs visages.
Forget the flags, let's recognise their face
Leur armée est en position.
The Elements Flags are all in position
Je ne sais pas si ce sont les nôtres.
They don't seem to be the man from Ming Sect Why are there so many flags?
Nous saluons notre nouveau Maître.
Yau Tin Tsing, Wai Yat-siu and Elements Flags, greet Master Chang
Ça n'est pas impossible mais très improbable.
Yeah, that would send up some red flags in my mind, too.
L'ancre est remontée, on hisse les pavillons, le départ approche.
The anchor is raised, we hoist the flags, the departure approaches.
Non, eh bien, ils le font avec des drapeaux.
No, well, they do it with flags.
D'après moi, les pirates descendraient des 8 Drapeaux.
According to my information, these pirates are from the eight flags
Car sur les astres flottent des étendards qui font trembler le ciel Et éteindre les étoiles
In heaven flags are waving, making the sky tremble and extinguishing the stars.
Le pavillon est fixé á la hampe.
Poles are for flags.
Ils ont des drapeaux.
They have flags.
Nos drapeaux ont une signification.
Yes. Our flags at least mean something.
Peu importe que cette femme, pour se reposer d'une rude journée, rejoigne ses copains des Libertés Civiques pour brûler des drapeaux américains.
Never mind that this woman's idea of how to unwind at the end of a tough day... is to get together with her ACLU pals and to set American flags on fire.
Bon, cent.
Okay, five flags.