English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Full

Full Çeviri İngilizce

52,690 parallel translation
On note une lacération du scalp en étoile de 10 par 7 cm située sur la partie supérieure de l'os occipital.
There was a 4x3 stellate, full-thickness scalp laceration located on the superior occipital portion of the scalp.
On relève aussi une contusion sur le scalp associée à des hématomes sous-aponévrotiques, ainsi qu'à un cerveau liquéfié.
We also discovered a full-thickness scalp contusion and associated gall and subgaleal hemorrhages, and a putrefied and liquefied brain.
Norman, tu ne penses qu'à toi.
You know, Norman, sometimes you can be so full of yourself.
Mais je sais que le monde regorge de gens malintentionnés.
All I know is that the world is full of bad people.
Plus de première classe, j'étais en business.
First was full, I had to ride business. It was disgusting.
Elle est prof, mais jamais elle bosse?
Even though she's a full-time teacher, I'm still like, "Get a job."
Militer, c'est un boulot à plein temps, mais... non.
Activism is a full-time job, but... Also no.
Il est plein de vie, de mystère.
It's full of life, mystery.
En fait, c'est plus dur de travailler à mi-temps. En plus de bosser, il faut chercher du boulot.
Turns out it's actually harder to have a part-time job versus a full-time job because in addition to doing all that work, you're out there scouring for another job.
Entre nous, mon statut de maman à plein temps me permet de mater les carriéristes.
Between you and I, I try to maintain my full-time-mommy status so I can lord it over women like Renata and the other career mommies.
Il dit des conneries.
Ah, your grandpa's full of crap.
Il dit que c'est toi qui en dis.
Grandpa says you're the one full of crap.
T'es tellement imbue de toi-même que tu vois pas plus loin que le bout de ton nez.
You are so full of yourself, you can't see the fucking forest for the trees.
Ce pasteur débite tellement de conneries.
That preacher's more full of shit than a Christmas turkey, that's for sure.
C'est son fonds de commerce, en même temps!
Oh, hell, he's more full of shit than a goddamn humpback whale!
Nous nous rencontrerons... la nuit de la pleine lune.
We will meet on the full moon night.
Elle vaut un bon huit.
She's a full-blown eight.
Et un avertissement au lieu d'une révocation totale?
Can we just go with a warning, instead of a full-fledged fire?
C'est quoi son nom?
What's his full name?
Vas-y à fond!
Just full-throttle hit it!
Si je soumets un rapport sur le meurtre du jeune Spode, le commandeur-en-chef du Royaume-Uni jugera préférable de prendre ses distances avec vous, et vos collègues de Berlin feront de même.
If I submit a full report about young Spode's murder this afternoon, the German C-in-C of Great Britain will likely find it very healthy to distance himself from you, as will your colleagues in Berlin.
Elle est pleine de surprises.
She's full of surprises.
Un soir, quand je suis rentrée, il avait mis un costume de vampire. Il avait des fausses canines et prenait un accent.
One night, I came home and he had a full vampire costume on, with fangs and everything, and an accent.
Traitez-moi de con.
You can tell me I'm full of shit.
Le docteur Francis ne connaît pas tous tes antécédents médicaux, elle a une vision très partielle.
And Dr. Francis doesn't know your full medical history. She's just looking at a tiny fraction.
J'accueille des invités et des traiteurs et tu m'amènes une morte?
I have a house full of guests and a garage full of caterers and you brought me a dead girl?
lèvres de couleur vin, seins ronds pleins avec des veines qui les traverse comme un bon fromage.
Wine-colored lips, full round breasts with veins running through them like a good cheese.
Est-ce que t'es en colère contre moi?
Are you full on mad at me right now?
C'est plein?
Is it full?
Trente minutes semblent une éternité pour deux trains à vive allure, non?
Thirty minutes seems like an awfully long time for two trains going full speed, huh?
Hier? On n'en fera pas autant tous les jours, mais c'est bien de commencer large.
We won't do the full spread every day, but it's nice to start off right.
Tu peux passer à notre bureau faire un rapport détaillé si tu veux.
You could drop by our office later, if you want to make a full report.
Pas comme une éclipse totale.
Not like a full eclipse.
C'est rempli de faits, bien que ce soit une fiction.
It's full of facts, even though technically it's fiction.
C'est un carton plein.
It's a full carton.
Tu es plein de surprises.
You're full of little surprises.
C'est un lycée de cons.
It's a school full of assholes.
Tu sais qu'il délire, non?
You know he's full of shit, right?
Pouvez-vous décliner votre identité, votre âge, où vous allez à l'école, et en quelle année vous êtes.
Uh, for the record, please state your full name, your age, where you go to school, and what year you're in.
Il nous faut une défense tout-terrain.
We need a full-assed, full-court press.
Divulgation complète, l'oreiller n'est pas hypoallergénique.
Full disclosure, the pillow is not hypoallergenic.
Mais je sais maintenant que j'étais complètement délirant.
But I know now that I was full-tilt delusional.
Vous êtes cuits, et bien cuits.
The jig is up and in full effect.
Il est plein.
It's chock-full.
Faut que je ressente mes émotions, vous voyez?
I got to feel my full range of emotions, you know?
Parce que le code que tu viens juste de leur envoyer n'était pas vraiment la formule de mon Portal-Gun. C'était un virus me donnant le contrôle total sur l'Analyseur de Cerveau.
Because the code you just uploaded wasn't actually my portal-gun formula, it was a virus giving me full control over the brainalyzer.
Et-et l'avocat de ta mère dit que s'il me reste de l'argent après le jugement il pourra m'aider à obtenir la garde exclusive.
A-And your Mom's lawyer says if I can get enough in the settlement, he can help me sue for full custody.
Eh bien, tu ne voudrais pas être percé d'une aiguille pleine de liquide non lié à ta situation.
Well, I mean, you don't want to get pierced by a needle full of liquid unrelated to your situation.
Deux Trous du cul, et un Alligator complet dans genre une heure.
Two Assholes, and a Full Alligator in like an hour.
D'accord, maintenant, j'ai été plutôt clair, je pense que les Vindicateurs sont [toux] des grosses merdes.
All right, by now, I've been pretty clear that I think the Vindicators are [coughs] full of shit.
Je ne connais pas la raison...
I'm not sure we... why we have such a full house tonight, but...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]