Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Hat
Hat Çeviri İngilizce
14,063 parallel translation
C'est vrai, mais avec une chance pareille à saisir, ça serait ridicule de ne pas se lancer dans la bataille.
I am, but with something like this up for grabs, it would be ludicrous not to throw my hat in the ring.
- Tu veux déjà lancer la serviette?
- Do you want to throw your hat in early?
C'est une casquette.
It's a hat.
Une femme à l'église a fait l'erreur d'acheter le même chapeau qu'elle.
A lady at church made the mistake of buying the same hat as her.
Ce chapeau est horrible.
That hat is awful.
Mettez la montre dans le chapeau.
Put the watch in the hat
Maintenant soufflez dans le chapeau.
Now blow into the hat
Et là, Pete enlève son chapeau de pirate, OK?
And then Pete takes off his pirate hat, right?
Je peux repasser, collecter l'argent nous mêmes.
Well, we can... pass a hat around, collect the money ourselves.
Ton chapeau pue si bon.
Oh, your hat stinks so good.
Le chapeau humain.
The human hat.
Partout où il pose son chapeau, c'est chez lui.
Wherever he lays his hat is his home.
Mets ta casquette à l'endroit, morveux, un peu de respect!
Turn your hat around, punk. Show some respect!
Convenons tous deux que nous apprécions les bons secrets, quoique le mien semble un peu ringard à côté du vôtre.
Let's both agree that we enjoy a good secret, though mine do appear a bit old-hat next to yours.
C'est dépassé.
This is old hat.
Un raton-laveur m'a volé mon chapeau, hier.
Raccoon who stole my hat yesterday, you're not getting any of this.
Mme la critique de cinéma, tu peux passer en mode copine?
Hey, take off your theater critic hat and put on your friend hat.
- Tu as un bonnet?
- Do you have a hat?
Si c'est vrai, nous avons un pirate là dehors qui peut accéder à toutes les maisons, toutes les sociétés équipées du système d'alarme de P-TECH.
If that's true, there's a black hat out there that can gain access to any house, any business that happens to have a P-TECH alarm system.
Booth, regardez, le tueur aurait pu acheter un T-shirt et une casquette, et se faire passer pour le livreur.
Booth, look, the killer could've bought a T-shirt and a hat, posed as the delivery guy.
Alors baisse la tête et baisse ta casquette.
Well, then keep your head down and put your hat over your face.
Cool, ce carré ressemble à mon chapeau Kangol.
Oh, cool. That square is the same pattern as my kangol hat.
Avec un nom comme ça, il aurait dû diriger une compagnie pétrolière et porter un grand chapeau... Crighton Dallas Wilton.
Name like that, sounded like he should own an oil company and wear a big hat- - Crighton Dallas Wilton.
- Un chapeau d'un autre pays, comme un sombrero ou un béret, je sais pas.
A hat from another country, like a sombrero or a beret.
Ce qui répond incidemment à la chanson "I Want A New Drug" de Huey Lewis.
With apologies and a tip of the proverbial hat to one Huey Lewis, of course.
Mon petit chapeau de cowboy rouge?
My little red cowboy hat?
Enlevez votre casquette, regardez la caméra et placez votre main droite sur le scanner.
Take the hat off, look into the camera and place your right hand on the scanner.
Il a dit qu'il nous laisserait passer un chapeau, mettre des affiches, quoi qu'on veuille.
He says he'll let us pass around a hat, put up signs, whatever we want.
- Ça ne peut pas tout être du chapeau.
- That can't all be from the hat.
Après avoir réglé sa note, elle m'a donné ce qui lui restait de sa victoire, plus ce qu'il y a dans le chapeau...
After settling her bar tab, she gave me what was left of her winnings. Plus what was in the hat...
C'est juste un chapeau stupide.
It's just a stupid hat.
C'est pas le jour des chapeaux stupides.
It's not stupid hat day.
C'est la casquette de Kevin Clark.
That's Kevin Clark's hat.
Comment savons-nous qu'il n'y a pas que la recherche d'exploits Dans notre système quand il redeviendra un chapeau noir?
How do we know he's not just looking for exploits to get into our system when it goes back to being a black hat?
- Chapeau?
- "Hat box"?
ou "chapeau"... tu sais... "spatial".
or "space"... you know... "hat".
C'est "restaurant", "champagne" ou "chapeau".
It's just "restaurant", "champagne" or "hat".
J'ai dit tête.
I said "hat."
Tu me flattes parce que tu veux... un nouveau chapeau de sorcier ou je sais pas quoi.
You're just buttering me up'cause you want, like, a new wizard hat or something.
Je prends le chapeau marron.
I get the brown hat.
Merci de m'avoir parler du chapeau.
Thanks for talking me into the hat.
Tu portes le chapeau et tout ça!
You're wearing the hat and everything!
- Où est le chapeau?
'-'Where's the hat? '
Je suis Abe Lincoln et je vais porter mon chapeau géant au cinéma.
I'm Abe Lincoln and I'm gonna wear my giant hat to the movies.
D'après la loi de la ville, un candidat valable est défini comme n'importe qui pouvant jeter un froid, compter jusque dix, et jeter son chapeau dans ce cerceau.
According to the town charter, a worthy candidate is defined as anyone who can cast a shadow, count to ten, and throw their hat into the provided ring.
- Rentre là dedans, chapeau!
- Get in there, hat!
Si elle était pas ainsi sans effusion de sang, vous devriez vraiment à prendre votre chapeau à elle.
If she weren't so bloodless, you'd really have to take your hat off to her.
C'est quoi, cette casquette des Raptors de Toronto?
I'm sorry, Cleveland, what the hell is that Toronto Raptors hat?
Quoi?
hat?
Donne ma casquette.
- -The hat...
Où est le chapeau?
Where's the hat?