Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Hell
Hell Çeviri İngilizce
138,700 parallel translation
- On ne l'est pas.
- The hell we're not.
Qui sait ce qu'elle fait.
Whatever the hell she's doing. You know?
Vous êtes dans votre voiture, les enfants crient, vous allez au drive-in.
You know? You're in your car, your kids won't shut the hell up, you go to the drive-through.
Quand ce truc est arrivé du ciel, ou du cosmos, si vous croyez à ce que dit Joel Osteen...
When that thing floated down from the heavens, or the cosmos, whatever the hell Joel Osteen shit you believe...
Écoutez, on est reconnaissant que vous soyez là, que vous ayez fait tout ce chemin, mais notre fille a rencontré une douzaine de médecins, chacun d'eux a demandé plus de tests, lui faisant vivre un peu plus un enfer, faisant des promesses qu'ils n'auraient pas dû faire.
Listen, we're grateful that you're here, that you came all this way, but our daughter's met dozens of doctors, each one ordering more tests, putting her through more hell, making promises they had no business making.
Et y a pas d'organes, je peux rien faire du tout, alors fous-moi la paix.
And there's no organs, there's nothing I can do, so just leave me the hell alone.
Être présent, bordel.
Show the hell up.
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
What the hell happened to me?
Parce que je te connais mieux que personne, et je sais ce que tu ressent en ce moment, c'est un enfer.
Because I know you better than anyone, and I know exactly what you're going through right now, and it's hell.
Qui diable es-tu?
Who the hell are you?
Qu'est-ce qui vous prend?
What the hell has gotten into you?
Tu aurais fait une putain de nounou.
You would have made a hell of a nurse.
Pourquoi est-ce que Sandstrom effacerait ce tatouage?
Why the hell would Sandstorm remove that one?
J'ai du conduire comme un cinglé.
I was driving like a bat out of Hell.
Et Richard Webber est un de mes amis, donc vous resterez le plus loin possible de mon bloc.
And Richard Webber, he's a friend of mine, so you can stay the hell away from my O.R.
! - Quoi Mer?
- What the hell, Mer?
C'est quoi le problème, Alex?
I've been looking for you? What the hell, Alex?
- C'est quoi ce bordel?
- What the hell?
Mais que diable êtes-vous censé faire quand vous êtes complètement contre l'ordre qui vous a été donné?
But what the hell are you supposed to do when you're completely against the order that you've been given?
C'est quoi ce bordel?
What the hell?
Je sais que tu pensais que ce programme avait des problèmes, et bien il en a maintenant, c'est sûr.
I know you thought this program had problems, but it sure as hell has them now.
ARIZONA : Merde, qu'est-ce qui cloche chez toi?
What the hell is wrong with you?
Que se passe-t-il?
What the hell?
Va-t'en d'ici.
Get the hell out of here.
- Webber, qu'est-ce qu'il y a?
- Webber, what the hell?
Qu'est-ce que tu fous?
What the hell, man?
Qu'est-ce-qu'il se passe?
What the hell?
C'est la chef, et elle aussi est têtue.
She is the boss, and she's stubborn as hell, too.
- Ça va pas, non?
- What the hell?
Qu'est-ce que ça signifie?
What the hell does that mean?
Qu'est-ce que ça veut dire?
What the hell does that even mean?
Qu'est-ce qui se passe?
What the hell? ! Happy!
Où est donc Sly avec le serpent?
Where the hell is Sly with that snake?
Mais ou est-ce qu'on est?
Where the hell are we?
Courez!
Run like hell!
Qu'est ce qu'il ce passe?
What the hell?
C'est un oeil au beurre noir.
That's a hell of a shiner.
Ces choses sont des portails pour l'enfer, juste moins hospitaliers.
Those things are portals to hell, only less hospitable.
Joe, descends de ce toit!
Joe, get the hell off that roof!
- C'était quoi ce bordel?
- What the hell was that?
Mais qu'est-ce qu'il se passe ici?
What the hell is going on here?
Mais qu'est-ce qu'il s'est passé ici?
What the hell happened here?
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
What the hell happened?
n'irez nulle part avant qu'on règle ça, donc... qu'est-ce que vous voulez?
aren't going away until we have it out, so... what the hell do you want?
Grâce à une sacrée arnaque de ma petite fille,
Thanks to one hell of a con by my little girl,
C'est quoi, ce bordel?
What the hell is going on?
Mlle Quinn, malgré sa prétendue candeur, est déterminée à compromettre l'intégrité du système judiciaire.
Ms. Quinn, for all her purported innocence, seems hell-bent on compromising the integrity of the judicial system.
C'est quoi, ces marques au sol, autour de la silhouette de Margaret?
What the hell is that? Mmm.
Il ne sera pas condamné par une loi vieille de 225 ans.
Oh, hell, I couldn't have done it without Larry.
vous me tuez, je descends en Enfer, j'interroge le professeur, j'obtiens la formule, et vous me ramenez.
you kill me, I go down to Hell interrogate the professor, get the formula, and then you bring me back.
Sais-tu que je suis allée en Enfer pour lui?
Do you know that I went to Hell for him?