Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Histoire
Histoire Çeviri İngilizce
80,170 parallel translation
Triste histoire, ce décès chez vous, la Servante.
A sad business, the loss in your household, the Handmaid.
Si ce que je raconte est une histoire, je dois la raconter à quelqu'un.
If this is a story I'm telling, I must be telling it to someone.
Une histoire de camions?
Uh, something about commands?
C'est une histoire vraiment triste, car il avait un grand potentiel.
It's just, like, a really sad story, to me, because he had a lot of potential. You know?
Je ne peux pas écouter cette histoire sans écraser une larme.
I can't listen to that story without getting weepy.
Tu peux pas l'ouvrir, juste histoire que je vois ce qu'il y a dedans?
Can't you at least open it so I can find out what it is?
Bien, ne réécris pas l'histoire.
Well, don't rewrite history.
Chef, j'ai une histoire pour vous.
Hey, Chief, have I got a story for you.
C'est une très bonne histoire.
It's a great story.
On va parler de son histoire, Mme Williams.
We're going to get her story out there, Ms. Williams.
C'est une histoire forte.
That's a big story.
Ça a commencé quand on a détruit les porcs temporels, les Maîtres du Temps, maintenant l'histoire est en danger, et c'est à nous de la sauver.
It all started when we blew up the time pigs, the Time Masters, now history's all screwed up, and it's up to us to unscrew it up.
Il pourrait revenir changer l'histoire lui-même.
He could just go back and change history himself.
Les altérations de l'histoire causent des secousses et des aberrations, que l'on peut réparer.
Changes to history cause timequakes and aberrations, which we can undo.
Leçon d'histoire de l'avenir.
Okay, future history lesson.
Des Maîtres du Temps, puis du devoir de protéger l'Histoire.
First of the Time Masters, and then to some misguided duty to protect history.
L'histoire est une guerre et un asservissement qui te fait tenir ton fils mort dans tes bras.
History is war and slavery and holding your dead son in your arms.
Il est inutile de protéger l'histoire, donc nous devrions enterrer cela.
There's no point in protecting history, so we might as well just burn it all down.
L'histoire a été restaurée.
Yes, history has been restored.
Le voyage dans le temps est réel, et l'histoire est vulnérable aux attaques, c'est pourquoi on doit voyager dans le temps pour stopper la propagation de ces aberrations temporelles et annuler leurs conséquences sur l'histoire.
Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack, which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time aberrations, and to erase their damage to history.
J'aime l'histoire.
I like history.
C'est de ça dont je parle... une partie de l'histoire bien documentée.
See, this is what I'm talking about... a nice, well-documented piece of history.
Oublie un peu l'histoire, d'accord?
Just forget about history for once, all right?
Et vous a dispersés dans trois périodes de l'histoire.
And took the rest of you to three different time periods.
J'ignore combien de fois je vais devoir te le dire... il y a une limite entre l'histoire et la légende.
I don't how many times I have to tell you... there's a difference between legend and history.
Je sais, ça ne colle pas avec l'histoire, mais...
I know, it's not historically accurate, but...
Camelot n'est pas à propos de l'histoire.
And I get it now. Camelot isn't about history.
Je dois l'admettre, s'aventurer dans une légende est aussi réel que de s'aventurer dans l'histoire.
All right, I'll admit it, walking around in a legend felt just as real as walking around any part of history.
Peut-être que légendes et histoire ne sont pas si différentes que ça.
And you know what? Maybe legend and history aren't so different after all.
Le voyage dans le temps est réel, et l'histoire est vulnérable aux attaques, c'est pourquoi on doit voyager dans le temps pour stopper la propagation de ces aberrations temporelles et annuler leurs conséquences sur l'histoire.
Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack, which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time aberrations and to erase their damage to history.
Longue histoire, mais son village sera brûlé et sa petite-fille ira en famille d'accueil.
It's a long story, but it ends with her village being destroyed and her granddaughter in foster care.
Bien avant toute cette histoire.
Way before all of this.
Demain c'est une autre histoire.
Tomorrow's another story.
Je te le promets, je serai du bon coté de l'Histoire.
I promise you, I will be on the right side of history.
J'onn, s'il te plait, ce n'est pas toute l'histoire.
J'onn, please, it's not the whole story.
Ce qui importe c'est l'histoire.
What matters is the story.
Pas si je ne peux pas vérifier l'origine de votre histoire.
Not unless I can verify your story's origin.
Et jusqu'à ce que tu puisses me fournir plus qu'une source NFA, l'histoire est classée.
And until you can provide me with more than just an NFA source, the story is DOA.
Mais vous avez refusé de publier l'histoire.
But you refused to run the story.
Devrions-nous revoir toute l'histoire des carnage de Krypton?
Shall we go through the entire history of Krypton's carnage?
Oui, on aimerait entendre cette histoire.
I would love to hear about that.
J'ai pensé que je devais vous aider votre histoire.
I thought I'd help your story.
Ça te fera une belle histoire à raconter en prison!
It'll be a fun story to tell your roommates in jail!
C'est la plus grande histoire dans l'histoire du monde, je l'ai mis en charge pour cette raison.
This is the biggest story in the history of the world, just the reason I put him in charge.
Honnêtement Rodger, il n'y a pas vraiment d'histoire à raconter.
Honestly, Rodger, there's not really a story to tell.
Allez, il doit bien y avoir une histoire.
Come on, there's got to be a story.
Changer l'histoire et sauver le futur.
Change history and save the future.
Matthews est la plus grande inconnue de notre histoire.
Matthews, in our history, he's the biggest known unknown.
L'Amérique devra entendre cette histoire.
Someday soon, America needs to hear the full story of that day.
Si vous espérez l'intimider avec cette histoire d'impôts, laissez tomber.
So... if you're hoping to intimidate him because of the back taxes, you can save your breath.
C'est son histoire?
That's his story?