Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Importance
Importance Çeviri İngilizce
16,482 parallel translation
J'ai une mission d'importance galactique.
I am on a mission of galactic importance.
"D'importance galactique"?
"Galactic importance"?
D'importance galactique, je vois!
That kind of galactic importance!
Pourquoi quelqu'un embaucherait un tueur professionnel afin de tuer un pirate pour un vendeur de drogues sans importance d'Atlanta?
Why would somebody hire a professional hitman to take out a computer guy for a mid-level Atlanta dealer?
Elle est sans importance.
She's irrelevant right now.
Ne vous donnez pas autant d'importance, Hopps.
Don't give yourself so much credit, Hopps.
Mais si on voit grand, ça n'a pas d'importance.
But in the greater scheme of things, doesn't really matter anyway.
Une racaille, sans importance.
- A small fish. Insignificant.
Ça n'a pas d'importance.
It doesn't matter.
Quelle importance ce qu'ils diront de nous.
What does it matter what they say about us.
Il m'a semblé me rappeler que ça avait de l'importance pour toi.
I seem to remember it was important to you.
Quoi donc?
What's of such importance?
- Aucune importance.
It doesn't matter.
Nous détruirons tout ce qui a de l'importance à vos yeux, d'abord les Cavaliers et ensuite l'œil.
We're gonna destroy everything you believe in, starting with the Horsemen, and ending with the Eye.
- Si on pouvait juste comprendre pourquoi on l'a torturée - - - Reviens ici, Si on ne peut pas le voir le toucher, ça n'a pas d'importance.
- If we could just find out why she was tortured - down here, if you can't see it touch it, it doesn't matter.
Rétablir l'ordre à Chicago a autant d'importance à mes yeux qu'aux vôtres.
Restoring order in Chicago is as important to me as it is to you.
- Eh bien je pense que c'est sans importance.
I don't know. I... - I guess I didn't think that it matter.
Conor, ce que tu penses n'a pas d'importance.
In the end Conor, it is not important what you think.
C'est sans importance.
It doesn't matter.
Aucune importance.
It really doesn't.
Même si ça n'a aucune importance pour vous.
Not that it matters in the least to you.
M. Ahmadzai, je suis une personne sans importance.
Mr. Ahmadzai, lam a person of, Of no consequence.
Vous vous donnez beaucoup trop d'importance.
You're giving yourself way too much credit.
Ça n'a pas d'importance qu'il soit un meurtrier. pour pouvoir tuer quelqu'un, tu dois ressentir que ta vie est vie en danger.
Well it doesn't matter if they're a murderer, in order to kill somebody you have to feel like your life's in danger.
Ça n'a plus d'importance.
Doesn't matter now.
Je ne le montre pas toujours, mais tu es très important pour moi.
I don't always show it, but you are of great importance to me.
Pour une affaire de cette importance, j'ai besoin d'avocats sans pitié.
We get a case like this, a litigation at this level, I need lawyers who kill.
C'est une façon de dire à l'homme que ce qu'il a vécu n'a pas d'importance,
It's a way of telling men that their experiences don't matter.
Vous dîtes de l'homme qu'il est privilégié, donc que peu importe ce qu'il a traversé, ou peu importe ce qu'il a à dire, son vécu n'a pas d'importance parce qu'il est privilégié.
You tell a man he's privileged, therefore, anything he's gone through or anything he has to say doesn't matter. His lived experiences don't matter because he's privileged.
On pourrait penser que l'intelligence aurait de l'importance dans le business du renseignement.
You would think intelligence would count for something in the intelligence business.
- Il n'a pas d'importance.
- It doesn't matter.
- Ça n'a pas d'importance.
It doesn't matter... Stop!
Vous savez l'importance que j'accorde à ce projet de loi sur les droits civiques.
You know how strongly I feel about this civil rights bill.
Si vous n'accordez pas d'importance à ma loyauté...
Well, if you don't think my loyalty is important...
Je connais l'importance de votre protégé Humphrey pour vous et le reste des syndicats.
Well, Reuther, I know how important your golden boy Humphrey is to you and the rest of organized labor.
Bon ou mauvais n'a pas d'importance, parce que la vie continue.
" Right or wrong doesn't matter, because life just keeps unfolding.
Largué ou viré, ça a de l'importance quand on se saoule.
Breaking up or getting fired, it matters which... when you're getting drunk.
Silence, s'il vous plaît, c'est d'importance capitale.
Hush, please, this is a matter of supreme importance.
Et alors, ça n'a pas d'importance.
Oh, so what? Does it matter?
- Bon, oui, mais qui aurait pu prédire qu'un seul vote aurait eu de l'importance?
- Well, yeah, who would have thought one vote would matter?
Qui vous êtes ou qui je suis, n'a pas d'importance!
Who you are or who I am, does not matter!
Quand on l'aime vraiment, c'est un feu d'artifices et rien d'autre n'a d'importance.
- When you really love him, it's like fireworks and nothing else matters.
Quelle importance?
Does it matter?
Quand j'ai trouvé ça, je n'aurais pas pu m'imaginer son importance.
When I found this thing, I never could have imagined its significance.
D'où l'importance d'être avec des gens de confiance, avec qui on a grandi.
That's why it's so important to be around people that you trust, that you've grown up with.
Sans importance.
It was nothing.
Ça n'a pas d'importance.
Doesn't matter.
Cette nana avait de l'importance à ses yeux.
The girl meant something to him.
Aucune importance.
It doesn't matter.
Ce que je pense n'a aucune importance, Mr Southwood.
What I think is neither here nor there, Mr Southwood.
- Mais cela n'a pas d'importance.
But it doesn't matter.