Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Mete
Mete Çeviri İngilizce
48 parallel translation
Pourquoi infliger une punition à un homme qui a su se montrer un si utile et si honorable citoyen?
Why mete out punishment to a man who has proven himself a useful... and honorable citizen?
Assignez ma punition.
Mete out my punishment.
Je rends la justice au mieux de mes capacités, au vu des preuves présentées.
But I'm here to mete out justice to the best of my ability from the evidence presented.
les faits sont extrêmement graves. Il faut infliger une peine plus lourde!
Where the issues are so titanic, the court must mete out more drastic punishment.
Il va y avoir du sang.
Who will mete out Heaven's Punishment?
Il peut l'infliger et il peut lui-même mourir.
He can mete it out, and he can die himself.
Justice nous sera rendue et les coupables seront châtiés.
We shall mete out justice that is swift and retribution that is final!
Quel est le mieux : infliger la peine, ou la recevoir?
Which is best : to mete out punishment, or to receive it?
... "nous vous infligerons une peine et une punition exemplaire."
Well mete out punishment And exemplary castigation.
"Vil, abjecte régiment qui ose la Patrie affronter" "nous vous infligerons une peine"...
Vile, abject regiment That dares offend our nation Well mete out punishment
- Ce n'est pas à vous d'en juger.
- My justice is not for you to mete out.
Je doute que deux officiers du JAG aient fait 2000 km pour rien.
Well, I doubt they sent two JAG officers 1200 miles to mete out credit.
Si ce n'était pas à moi, si j'avais vécu autrement, une enfant soumise aux caprices de son mari, l'âme endurcie par manque de caresses et d'amour, j'avoue que des jours et des nuits interminables seraient une punition plus sévère que celle que vous me préparez.
If this had not been mine, if I had lived another way a child to a husband's whim my soul hardened from lack of touch and lack of love I confess such endless days and nights would be punishment greater than any you could mete out.
Et les conséquences viendront à vous. "
'What measure ye mete, it will be measured to you again.'
Le peuple égyptien est un peuple pacifique ll me soutient, me considère le héros de la Guerre et de la Paix lntéresse-toi à ton travail
The Egyptian people are peace-loving. They support me, consider mete hero of war and peace. Just look to your job.
J'aimerais pouvoir la faire venir ici et lui infliger un sérieux châtiment éternel.
I only wish I could get her down here. ... Mete out some serious everlasting punishment.
Nous lui infligerons une punition rapide et cruelle et brutale!
We will mete out a punishment which will be swift and cruel and brutal!
Remarquez, c'est pas parce que je veux faire ma langue sale, mais moi, ici, en tant que juge de paix, si je peux pas savoir ce qui se passe dans le village... je peux pas en juger.
Not to speak ill of anyone, but... as Justice of the Peace, if I don't know what's going on, I can't mete out justice.
Ils vont rendre justice eux-mêmes.
They are gonna mete it out themselves.
On nous juge sur notre façon de rendre la justice.
The natives judge us by how we mete out justice.
Nous allons rendre la justice.
- We'll mete out justice in public.
Mon rôle est d'éliminer les terroristes comme toi, Paprika.
My duty is to mete out justice to terrorists like you, Paprika.
Vous pouvez aussi prodiguer la justice comme cela semble convenir.
You can also mete out justice as you see fit.
Qui est là pour faire régner la justice quand on transforme un robot archaïque en boucles de ceinture?
Then who's there to mete out justice when an outdated robot is melted into belt buckles?
Je dirai aux villageois que vous êtes adorateur de Wraith, et ils administreront leur justice.
I will inform the villers that you are a wraith worshiper, and let them mete out their own justice.
Je suis le capitaine de l'infanterie Mete HOROZOGLU.
I am captain of infantry commando, Mete Horozoglu
Mete, je vais t'envoyer un paquet, ils te le donneront?
I will send you a parcel. Will you get it?
Mete, tu m'entends?
Do you hear, Mete?
Le capitaine Mete dit qu'ils vont sûrement attaquer.
Commander says, they'll definitely attack.
Comme Tennyson l'a écrit, "j'octroie et châtie..." Oublie.
As tennyson wrote, "i mete and dole unequal..."
Tu crois vraiment que Jack Bauer veut faire confiance au tribunal international pour juger les gens qui ont tué Renée?
You really believe Jack Bauer wants to trust some toothless international tribunal to mete out justice to the people who killed Renee?
Vous êtes-vous servie de Cooper pour mieux mentir et faire justice vous-même dans une autre magistrature?
Did you use Cooper to become a better liar in order to mete out vigilante justice from a higher bench?
Bien que, comme directrice adjointe, elle doive souvent infliger la discipline et résoudre des disputes.
Despite the fact that as vice principal, she's often called upon to mete out discipline and resolve disputes.
Ils sentent que c'est leur destinée d'administrer la justice.
They feel that it's their destiny to mete out justice.
La cour impériale va tellement mal que nous devons faire justice. C'est triste.
The Imperial Court is so bad that men like us have to mete out justice it's a pity
Le Prince, dans la perfection de l'âge, rejettera ses compagnons, et leur souvenir restera comme pour patron ou comme une mesure d'après laquelle Sa Grâce devra en juger d'autres, tournant à son profit les méfaits du passé.
The prince will in the perfectness of time Cast off his followers and their memory shall as a pattern or measure live, By which his grace must mete the lives of others, Turning past evils to advantages.
Je crains que cette sentence soit beaucoup plus sévère que celle qu'un tribunal pourrait infliger.
I fear that sentence is far more severe than any this tribunal could mete out.
Laissez-nous le temps et les moyens nécessaires à leur arrestation.
Your Majesty, please show indulgence We will do our utmost to arrest the villains and mete out justice
Et c'est pas vraiment un truc de Blutbad de... faire justice.
And it's not really a Blutbad thing to... mete out justice.
Dieu m'a choisi pour rendre la justice.
God chose me to mete out justice.
Ce n'est pas comme ça que nous rendons justice à Cheyenne.
This is not how we mete out justice in Cheyenne.
On ne peut pas juste s'asseoir Et attendre que les Alphas reviennent Pour décerner leur punition.
We can't just sit around and wait for the Alphas to return to mete out their punishment.
Je pourrais vous infliger une punition...
Mm. And I shall mete out punishment as
J'espère quand même qu'on s'est pas tous sacrifiés en vain!
I'm not sure who'll mete it out but make sure our sacrifices weren't in vain!
On rendra la justice quand on saura ce qui se passe.
Hey, we'll mete out justice when we know what it is we're dealing with.
Change toi-même si t'es pas content!
The system can no longer mete out justice! The system can no longer mete out justice!
- Salut, Mete.
Hi, Mete.
Donne-nous, à ses amis, à son frère Mete, à son père Veysel et à sa mère Ayşe de la force pour supporter la douleur, oh Seigneur.
Give us, her friends, her brother Mete, her father Veysel and mother Ayşe strength to bear the pain, oh Lord.