Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Mountains
Mountains Çeviri İngilizce
5,474 parallel translation
Passez vos vacances avec vos parents, ne partez pas camper en montagne.
Spend your vacations with your parents, do not go hiking in the mountains.
Va dans les montagnes quelques jours.
Go to the mountains for a couple of days.
Quatre cents hommes approchent depuis hier la nuit, traversant la frontière par les collines.
Four hundred men have been on the move since last night, crossing the border over the mountains.
On nous dit de quitter les montagnes, de nous occuper des villes, des champs.
They tell us, to leave the mountains and take care of the cities and the fields.
Tes parents ne t'ont pas élevé pour que tu te battes dans les montagnes.
Your parents didn't raise you so you'd fight in the mountains.
Je te veux dans ma patrouille pour les monts enneigés.
My lord? I want you to join me on a patrol to the White Mountains.
située dans un bois d'ifs, dans les monts enneigés.
The source of the spring is a grove of yew trees in the White Mountains.
- Vous allez aux monts enneigés?
My lord, you are going to the White Mountains? I am.
C'est à 5 000 km de l'autre côté des montagnes. ces brutes renvoient les hommes en morceaux.
- It's 3000 miles across the mountains. Even if he did make it, those heathens have been known to send our boys home in a box.
Je suis resté à la maison et j'ai fait de la peinture à l'eau.
I just stayed at home and did a watercolor of mountains.
C'est pourquoi les montagnes sont le lieu idéal.
Which is why the mountains are ideal.
L'air est trop rare en montagne.
Air is too thin in the mountains.
Mon prochain boulot sera à un poste de surveillance des incendies. très haut dans la montagne.
Next job I get is gonna be at a fire lookout station way up in the mountains.
Pour atteindre Camelot, Morgane n'aura pas le choix elle doit traverser les Montagnes Blanches.
To reach Camelot, Morgana will have no choice but to cross the White Mountains.
Elle ne peut pas ravitailler une armée de cette taille indéfiniment, pas isolée dans les montagnes
She can't supply for an army that size indefinitely, not isolated by the mountains.
Vous êtes à la recherche d'un chemin caché dans les montagnes.
You're looking for a hidden path running to the mountains.
Trois patrouilles de plus reviennent des Montagnes Blanches, Ma Reine.
Three more patrols have returned from the White Mountains, M'Lady.
J'aime Nan, ses bois et ses montagnes.
I like Nan. I like woods, and mountains.
Kim aime les montagnes, toi tu aimes la mer.
Kim like mountains, you like seas.
J'aurais dû écouter Elena et l'épouser au lieu de courir les montagnes comme un idiot, bordel!
I'll never get out of here alive! I should have listened to Elena and marry her instead of running to the mountains like an idiot, damn it!
- On escaladera des montagnes.
- We'll climb mountains.
Cette folle histoire commence il y a 13 ans, dans le territoire de l'Arizona, entre les montagnes de Pinaleño et la face cachée de l'enfer.
This wild tale begins 13 years ago in the Arizona Territory between the Pinaleño Mountains and the backside of hell.
Il y a de la neige sur les montagnes en hiver et l'homme, au désespoir, ne peut atteindre la vallée suivante.
There is snow on the mountains in the winter and the man, in despair, cannot walk to the next valley.
J'ai rencontré le Christ dans les montagnes, quand j'avais 12 ans.
I met Christ in the mountains when I was 12.
il n'y a pas de réseau.
Because it's the mountains / forest, there must not be any signal.
Vous préférez geler dans les montagnes?
Then do you want to freeze among the mountains?
Tu nous as offert une nouvelle vie, dans les Montagnes Bleues.
You have built a new life for us in the Blue Mountains.
Des montagnes embrumées
The misty mountains cold
Des Trolls sont descendus des montagnes.
Trolls have come down from the mountains.
On devait attendre Gandalf dans les montagnes.
We were to wait in the mountains until Gandalf joined us.
Mon peuple a été le premier à vivre dans les montagnes, avant l'arrivée des Orques, du Nord.
My people were the first to live in the mountains before the Ores came down from the North.
Allez aux tombeaux dans les montagnes.
Go to the tombs in the mountains.
Et des Nains des Montagnes Bleues.
Dwarves from the Blue Mountains, no less.
On est de simples marchands des Montagnes Bleues. On va voir des parents dans les Monts de Fer.
We are simple merchants from the Blue Mountains journeying to see our kin in the Iron Hills.
Des Montagnes Rocheuses.
Rocky Mountains.
Tu devrais me faire confiance quand je te dis que tu veux surtout pas aller là-bas.
Can you please do that for me? No, you gotta trust me when I tell you, you don't want to set foot in those mountains.
Plein de villes, montagnes et puanteurs variées
Full of cities, mountains and lots of different stinks
Des rivières de sang et des montagnes de cadavres ne sauraient entraver nos actions.
Rivers of blood and mountains of corpses will not stand in our way.
Il y a un endroit en pleine forêt, près des montagnes.
There's a place deep in the forest, nearby the mountains.
- J'ai grandi dans une maison comme celle-là, mais c'était... elle était plus petite et, disons, moins sophistiquée. Mais celle-là...
I mean I grew up in a place like this, but not as big and actually not as fancy, but it was, you know, it was the real deal, mountains, trees, hung out with my dad.
Emmène-le se soigner dans les montagnes.
Take him to the mountains to heal.
Il y en avait des montagnes, mon ami.
There were mountains of it, buddy.
Flows through the Haslital valley in Aar gorge, As well as lake Bienzer and Turin before transverse in Bern Midlands.
Y flows through Haslital by Aar gorge, and by the Bienzer and Lake Turin before cutting through mountains of the Midlands.
"La foi peut déplacer des montagnes."
"Faith can move mountains."
Les montagnes ne sont pas pour les timorés.
The mountains are no place for the faint of heart.
Sept étapes s'étendant sur 31 000 kilomètres, traversant les plus hauts sommets et les océans les plus profonds. Voilà ce qui les attend. Ce qui devra être conquis par le champion.
Seven legs, over 31,000 kilometers, the world's highest mountains, and the deepest oceans all stand before them just waiting to be conquered by the right competitor.
Dusty, les vents verticaux seront incroyables au-dessus de ces montagnes.
Dusty, that vertical wind shear is going to be wicked over those mountains.
Skip, et si je voulais voler entre les montagnes et pas au-dessus?
Skip, what if a guy wanted to fly through the mountains instead of over them?
Il suit la vallée entre les montagnes, alors tu peux voler bas.
Through a valley in the mountains, so you can still fly low.
- Non. Les montagnes.
- Uh, no, the mountains.
J'étais dans les montagnes une fois, et des campeurs, des scouts, sont venus.
I was in the mountains one day... and some campers, Boy Scouts, showed up.