Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Piss
Piss Çeviri İngilizce
8,193 parallel translation
je lui pisse dessus.
I'm gonna piss in their face.
Donc vous allez énerver Sanderson?
So you're going to piss Sanderson off?
Ça doit vous gonfler.
That's gotta piss you off.
Vous avez foutu une Gitane en rogne, mon pote?
Did you piss off a Gypsy, mate?
Au fait, tu as pissé par terre?
By the way, did you piss on the floor?
Votre façon de gérer m'embête.
You're managing to piss me off.
Je ne sais pas ce que j'ai fait pour te mettre en colère...
Look, I don't know what it is that I did to piss you off...
- Ça vous a énervé?
That piss you off? Yes, it pissed me off!
Allez, prends ça.
Now, take this and piss off
Avec la bagnole de service?
- She took his police car? - Yeah, to piss me off
J'ai fait quelque chose?
Did I do something to piss you off?
Oh, va te faire voir.
Oh, piss off.
Elle me fait chier, ma famille.
We'll manage My family piss me off.
Vous me faites tous chier!
You piss me off, too
Une meuf a voulu me faire chier...
A girl did it to piss me off or get her own back
Pisser, gémir, pisser, gémir.
Piss, moan, piss, moan.
Pourquoi tu dois critiquer tous les projets de tout le monde?
Why do you have to piss on everyone's plans?
C'est une superbe opportunité pour la faire chier.
It's a priceless opportunity to piss her off.
Promets-moi que tu ne pisseras pas dans le placard cette fois.
Promise me you won't piss in the closet this time.
Je vais pisser.
I got to piss.
Ça doit faire chier ta mère, qui est...
It must piss your mum off...
Chier!
A piss off!
Je ne suis pas sortie avec Olivier-Luc pour - excusez-moi l'expression -, faire chier mon père, si c'est ce que vous sous-entendez.
I didn't go out with Olivier-Luc to - pardon my French -, piss my father off, if that's what you mean.
La dernière chose qu'on veut, c'est d'énerver, un de ces pécore survivaliste, qui vit dans les bois.
Seriously, the last thing we want to do is piss off one of these survivalist redneck types living in these woods.
Topher faisait des courses, en pensant que j'étais pas au courant, avec une équipe de bras cassés, à qui je ferai jamais confiance.
Topher was making runs that he didn't think I knew about, with a motley crew I wouldn't have trusted as far as I could piss.
Vous avez pissé sur le bar.
You took a piss up against the bar.
Tu me cherches ou quoi?
Are you trying to piss me off?
- J'ai envie de pisser.
- I have to piss. - Me too.
Il va quand même se ficher de vous.
He'll take the piss out of you anyway.
Fais un test d'urine.
Take a piss test.
Je te donne une bonne raclée si le braconnage n'arrête pas.
- Piss off, Eberle I'll give you a good kicking if the poaching doesn't stop
Elle t'a envoyé promener, alors tu l'as violée et tuée avant de jeter son corps aux poubelles, couvert de javellisant.
and when she told you to piss off, you raped her and killed her and dumped her body in the trash, doused in bleach.
Vous venez à bord de votre vaisseau et vous créez la panique avant de citer une chanson de Billy Joel?
No, no, no. You come here in your ship, you scare the living piss out of us, and then you lecture us with a Billy Joel song?
Je te charrie.
Just taking a piss, man.
Je te charrie.
Just taking a piss.
Il y a 100 ans de pisse et de merde, ici.
That's 100 years of piss and shit down there.
Non, la seule herbe que j'ai, c'est pas de l'oseille.
The only pot I have, you can't even piss in.
Steve, si tu mets Chrisann en colère, elle donnera 335 entrevues dans l'entrée, et toi, mon cher, tu t'ennuieras des jours glorieux de Dan Kottke.
Steve, you piss off Chrisann, she's gonna stand in the lobby and give 335 interviews, and you, pal, will be longing for the halcyon days of Dan Kottke.
J'étais en colère, car Lisa essayait de me mettre en colère, Joanna.
I was pissed off because Lisa was trying to piss me off, Joanna.
- Tu l'as fait.
- You did piss your pants.
On parlait de Miles. Il énerve vraiment tout le monde.
We were talking about Miles and how he likes to piss everybody off.
S'il a froid... il a qu'à se pisser dessus.
You know, if he's cold, he... he can piss all on himself.
Je sais, je veux juste avoir ta pisse.
- I know. I just kind of wanted your piss.
- Casse-toi!
Piss off!
Qu'est-ce que j'ai été la faire chier...
Why did I piss her off?
T'as le don de me faire chier.
You could always piss me off, Holly.
Arrête de déconner.
Piss off, darling.
Pour vous emmerder.
Piss you off.
Faut que j'aille pisser.
Need a piss.
Pour me faire chier.
She took his police car? Yeah, to piss me off
Ça les énerve un peu.
- You'll just piss it off.