Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pondre
Pondre Çeviri İngilizce
416 parallel translation
Un jour, je viendrai pondre pour toi si les poulets ne se fâchent pas.
Some dark night, I think I'll come and lay for you if the hens don't get sore.
Mon canard sait pondre un oeuf.
My duck can lay an egg.
- Savez-vous pondre un oeuf?
- Well, can you lay an egg?
Je vais la pondre dans un instant.
I'll dash it off in a few moments.
Et si le mâle se mettait à pondre un oeuf?
And if the male by? It would be fun.
Exactement, tous les oiseaux savent construire leur nid, mais tout le monde ne sait pas pondre un oeuf.
That's right. Any bird can build a nest, but not everyone can lay an egg, eh, Ollie?
"À quoi faire?", je dis. "À pondre des œufs?"
I said, "What do they expect you to do, lay an egg?"
Elle est en train de pondre.
Reckon he's laying an egg back there, Jim?
Il y a toujours un dingue pour pondre une lettre anonyme.
Nuts are always writing in anonymous letters on every case.
- T'occupe, je vais bien pondre. SOUTE BOMBES
- You watch the basket, I'll lay the eggs.
Elle s'est accroché la queue et n'a pas pu pondre pendant une semaine :
She got her tail caught and couldn't lay an egg for a week.
Que dois-je faire... pondre un oeuf?
What should I do... lay an egg?
Vous pensez sûrement qu'une poule arrive à pondre un œuf - toute seule.
You're one of those people, no doubt, who thinks a chicken lays an egg all by herself.
Je passe mon temps à pondre des œufs pour les serpents.
Spend all my time laying eggs for serpents like her.
Comme on ne sait pas ce que tu vas pondre, tu ferais mieux de ne pas le garder.
As we don't know what egg you are going to lay you'd better not keep it
Une seule reine peut pondre des milliers d'oeufs...
A single queen can lay thousands of eggs.
Elles commencent à pondre... après une seule fécondation, durant 15 à 17 ans.
They continue to lay eggs from the one mating for from 15 to 17 years.
Et tout aussi bien y pondre.
An open hold would be inviting as a place to lay her eggs and hatch out a nest.
Regardez où elles vont pondre.
Look where they're laying!
Vous empêchez mes poules de pondre.
You'll frighten the hens, and they'll stop laying.
- La femelle doit pondre de gros œufs.
- I guess the mother shrimp lays big eggs.
La lune a dû les pondre.
You reckon the moon could have laid them?
Que va pondre le journaliste... un article sur l'aristocratie pourrie?
That is going to lay the journalist... an article on the rotted aristocracy?
Mon grand-père trouvait que "Dela-Quacks" ça faisait canard en train de pondre, alors il l'a coupé.
My grandfather thought that Dela-Quacks sounded like a duck laying an egg, so we cut it off.
- Je vais pondre un oeuf sur ta tête.
I hope I drop an egg, on guess who.
On les met dans les poulaillers, pour inciter les poules à pondre.
Plaster of Paris, I think it is. They put them in hen houses. It encourages them to lay.
Malheureusement, il a trouvé le temps de me pondre un scénario.
Unfortunately, he had time to write a script for me.
C'est pour nous pondre un bus.
She's looking for somewhere to hatch
Bouffer et pondre, ils font ça en même temps.
They eat and lay eggs at the same time.
Sûrement un poisson rouge en train de pondre.
Probably a goldfish spawning.
De Malte, où il y a assez de poules pour pondre assez d'oeufs pour tous les officiers de l'escadrille. A 5 cents pièce, livrés au mess.
In Malta, sir, where there are enough chickens to lay fresh eggs for every officer in the squadron, at five cents apiece from the mess fund.
- Prépare-toi à pondre tes oeufs.
- Get ready to dump those eggs.
Les poules ne peuvent pondre, les vaches ne produisent pas
¶ THE HENS WON'T LAY, THE COWS RUN DRY ¶ ¶ BLAME IT ON THE KELLYS ¶
Depuis votre arrivée, les poules ont recommencé à pondre.
Those hens hadn't laid for months'fore you came.
La guêpe l'éventre afin de pondre ses larves... dans son estomac.
The wasp then disembowels it to deposit its larva... in the tarantula's stomach.
Vous n'avez pas pu la pondre à deux?
Did you breed her together?
Pendant sa vie, la reine peut pondre 20 millions d'œufs.
During her lifetime, the queen will lay up to 20 million eggs.
Je dois aller pondre une merde.
I've got to go take a crap.
Après quatre années à pondre de la merde... De la merde?
After four years of grinding out some of that garbage you...
Tu vas me pondre dans les 1200 mots.
Now, what I want is about 1,200 words.
Hildy est en train de pondre l'article.
Hildy's knocking out the story now.
Écoute, je peux pondre un meilleur article avec mon...
Listen, saphead, I can blow a better story out of my...
Bon, ‡ a, mon cher Herr Hitler... c'est... toi d'y r ‚ pondre. Quand on lutte avec sa propre identit ‚...
Well, that, my dear Herr Hitler... is a question you must ask yourself... when you wrestle with the true identity, you know.
- Va plutôt pondre un oeuf.
- You ought to be layin'eggs, Snow.
Ils sont presque identiques à ceux que Tortius vient de pondre.
It's identical to the one Tortius has just produced.
Si jamais tu avais l'idée idiote de lâcher ce truc dans ce monde, je vais te dire, tu ferais mieux d'aller le pondre ailleurs.
If it's not, if you've got some idiotic idea about spawning that thing into this world I tell you, girl, you just go take a walk and you have it somewhere else.
- Le poulet pourra pondre un œuf d'or?
- Did the chicken lay a golden egg?
Oiselle pondre œufs, oiselle rester sur œufs, faire éclore œufs, beaucoup d'œufs.
Mate make eggs, mate sit on eggs... hatch eggs, many eggs.
- Eh oui, c'est si beau de pondre un enfant...
- Huh... its so beautiful to lay a baby...
Elle mettait tout en désordre... Elle avait arrêté de pondre et était toute sale
She was messy... she stopped laying eggs and was dirty
Et si nous étions des poules, nous pourrions pondre des œufs!
If we were chickens, we could lay eggs.