Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Port
Port Çeviri İngilizce
8,326 parallel translation
Une fois arrivé au port je vous arrangerai un passage
When we get to the harbor, I'll arrange passage for you.
Il y a six mois, il a fait pendre quatre hommes sur son port pour possession de biens piratés.
Six months ago, he hanged four men in his harbor for possession of pirated goods.
Surtout dans les mains d'un homme si engagé à me voir moi et tous ceux que je connais pendus sur son port.
Especially a man so committed to seeing me and everyone else I know hanged in his harbor.
Nous sommes les premières choses que les gens remarquent quand ils rentrent au port.
We're the first thing people notice when he pulls into port.
Et à partir de Rouen en prenant la rivière jusqu'au port.
And then from Rouen, travel by river to the port.
Qu'est ce que le capitaine du port a dit?
What did the Harbour Master have to say?
Je fais des va-et-vient sur ce port comme le poignet d'un branleur.
Been in and out of this harbour like a fiddler's elbow.
Elle est garée au port.
It's parked up by the harbour.
Nous ne pouvons voir le port d'ici.
We can't see the harbour from here.
Les véhicules devaient être échangés, Zapata serait arrêté en repartant.
The plan was to trade vehicles, and Zapata would be arrested once he left the port.
Ce n'est plus en ordre, Et tout le port était au courant.
It is no longer in good order, and everyone in that harbor knew it.
Serrez les voiles à bâbord.
Harnin'the port sheets.
Serrez les voiles à bâbord!
Harnin'the port sheets!
Le prochain contact que nous aurons sera dans le port de Charlestown avec vous en ma possession.
The next contact I'll make will be to arrive in Charlestown harbor with you in my possession.
- Ta femme au port...
I'm what?
J'ai fait un camp à Port Royal. Tortuga, Kingston.
I've made camp at Port Royal, Tortuga, Kingston.
Je vais prendre contact avec le Capitaine Hornigold, l'informer de notre arrivée, et s'arranger un passage sûr dans le port.
I'll make contact with Captain Hornigold, inform him of our arrival, and arrange safe passage into harbor.
Tu n'es ici que parce que Jaime Lannister m'a dit que ce n'était pas sûr à Port-Réal.
The only reason you're here is because Jaime Lannister told me you weren't safe in the capital.
Tu es à des centaines de kilomètres de Port-Réal.
You're hundreds of miles from King's Landing.
Ce qui signifie qu'elle reste à Port-Réal.
Which means she stays in King's Landing.
Nous pouvons ramener 5 astronautes à bon port.
We still have a chance to bring... five astronauts home, safe and sound.
j'ai besoin de 2 gars de plus pour transposer la bibliothèque décompressée en Java, los, Android, et j'ai encore besoin de quelques gars pour faire interface, donc j'ai besoin de tout ce monde.
I need two more guys to port the decompression libraries, do JavaScript, los, Android, and I need a few more guys to build out our APIs, so I need all those guys.
Et plus de 70 d'entre eux sont, à cet instant, assis juste à l'extérieur de votre port apportant leur soutien à tout ça.
And better than 70 of them are sitting right now just outside your harbor in full support of it.
Et une nuit, il était seul à monter la garde pour jeter l'ancre au Port de Boston quand il a vu cet homme sortir de l'eau et grimper sur son navire.
And one night he was alone on the late watch at anchor in the Boston Harbor when he sees this man climbing out of the water and onto his ship.
Je pensais que tu irais à Port Royal pour embarquer et ne jamais revenir.
I thought you'd just get to Port Royal and board a ship and never look back.
Chaque instant que passe le Capitaine Vane dans ce port devient plus dangereux pour lui et donc ça laisse plus de temps au Capitaine Flint pour essayer de convaincre le gouverneur et amener avec lui sa milice pour récupérer le navire.
The longer Captain Vane remains in this harbor, the more dangerous it is for him and the more likely it is that Captain Flint might just win over the governor and bring his militia to bear to retake the ship.
Respectez les consignes de sécurité, tenue correcte et port de chaussures sont exigés.
Please obey all park rules. Proper attire, including shoes and shirts, must be worn at all times.
Peut-être du porto, j'hésite.
Maybe port? I don't know.
Et son corps se balançant sur le port de cette ville, c'est un message fort.
And his body swinging over the harbor of this place sends a powerful message.
Debout sur la jetée de Port royal...
Standing there on the jetty in Port Royal...
Le préfet maritime m'envoie vous dire qu'un paquebot - s'est échoué sur Horse Sand.
The Port Admiral has sent to say that a packet ship has run aground upon Horse Sand.
- Dites au préfet quelque chose...
Right, well tell the Port, whatever he's called...
Je connais la loi, on ne peut pas être arrêté pour port de nuisette.
And I know the law. You can't be arrested for wearing a nightie.
Le port d'armes est interdit en Chine.
China doesn't permit individuals to own guns.
Tu t'exhibes à tous les bateaux du port?
You know you're flashing every boat in the harbor?
Tu ferais un super gouverneur, on pourrait faire de Pawnee notre port d'attache, les enfants iraient à l'école à Pawnee, et ce serait un super avancement dans ta carrière.
You would be a great governor, we could make Pawnee our home base, kids could go to school in Pawnee, and it would be a huge career move for you.
Quand on croit connaître tout le monde, on découvre une fille avec une tache de vin sur le visage qui travaille avec toi à l'atelier Electricité depuis ton arrivée et que tu n'avais jamais remarquée.
It's like when you think you've seen everyone, you suddenly notice that there's a girl with a port wine birthmark on her face that has been working with you in electrical since you got here and you'd never seen her before.
J'étais dans la Navy avec Bobby et quand on s'arrêtait dans un port, il était entouré de filles en cinq minutes.
Back in the Navy, me and Bobby, we'd pull into port, head into town. Five minutes later, he would be surrounded.
Tu n'as pas le port stylé d'un chauffeur de maître.
Hey, you don't even have the minimum body language like a driver.
Pas de "porte-stylos", mais un port stylé.
I didn't ask body, but body language.
Port de Brooklyn
_ _
Port de Brooklyn, 14 octobre.
Brooklyn Ferry, October 14.
J'aimerai un rapport avec mon port.
I'd like a report with my port.
- Gage, ferme le port.
- Gage shut the ports.
Pas de bateaux dans le port de Boston signifie pas de nourriture sue la table.
No ships in Boston Harbor means no food on the table.
Vous ne pouvez pas nous forcer à boire votre thé de merde quand il est au fond du port.
You can't force us to drink your junk tea when it's at the bottom of the harbor.
Vous prenez le prochain bateau qui quitte le port.
You're on the next ship out of the harbor.
Toute la flotte de Gage s'approche du port.
Gage's full fleet is approaching the harbor.
Elle voulait que je quitte Port-Réal.
She wanted me to leave King's Landing.
Il l'a pris aux toilettes pendant une heure.
He had it in the port-a-john for an hour.
Je peux le suivre facilement depuis son départ du port.
I can easily follow his route since he left fortitude harbor.