Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Posture
Posture Çeviri İngilizce
1,030 parallel translation
Qu'est-ce qu'elle a, ma posture?
What's the matter with my posture?
J'aurai tellement de ferraille que je ne pourrai plus marcher droit. - Tu restes combien de temps?
When they start shooting, I'll have so much tin it'll spoil my posture.
Dis-leur ce qui se passe. Dis leur qu'on est en mauvaise posture, qu'ils apportent des grenades des lance-flammes, n'importe quoi.
Tell them we're in bad shape and to bring hand grenades, mortars flamethrowers, anything.
Relevez-vous. Cette posture à demi-allongée est tout à fait incorrecte.
Rise, sir, from this semirecumbent posture.
Tu es aussi en mauvaise posture.
You're also in a bad way.
Permettez-moi de vous aider à sortir de cette posture ridicule et liquide.
Allow me to assist you from that ludicrous and liquid posture.
C'est la posture des cadets.
That's the way cadets stand.
- Comment va la vache, m. Bêtefermier?
- Sloppy posture.
N'est-ce pas mettre cette ambassade en mauvaise posture?
Don't you see what you've done to the diplomatic status of this embassy?
Et ce serait mieux que non, ça nous met en mauvaise posture
And I wish we hadn't. Puts us in an awful spot.
Nous sommes en mauvaise posture!
We're in a bad way, Volka.
Vous serez en meilleure posture qu'en y entrant.
You'll be better off than when you rode in.
Une heure durant, j'ai emballé gaiement les "ficelles" de Mike... jusqu'à ce que je trouve une photo de femme... du moins, je suppose, vu son étrange posture.
For the next hour or so, I packed Mike's marbles and bits of glass singing happily. Until I came across a picture of a girl. Well, I guess it was a girl.
L'attitude a tant d'importance.
If you girls only knew how important posture is.
Navré de vous arrêter ainsi mais on est en mauvaise posture.
Sorry to force you to stop like this sir, but I got a situation here.
Oui, avec votre regard, votre voix et votre posture.
You're doing it with your looks, the inflection of your voice, the very posture of your body.
S'il y a un homme en mauvaise posture, c'est bien vous!
If I ever saw a man holding the bull by the tail, you're it.
Mais tu es juste un voyou la ferme ne peux tu pas renoncer à ta posture de défiance?
But you're just a bully Shut up Can't you give up your defiant pose?
Il m'est fort pénible de vous voir en si fâcheuse posture...
Doctor, it grieves me to see you here.
Commençons par nos exercices d'attitude.
Let's start with our posture exercises.
- C'est des chaises fonctionnelles.
- Those are posture chairs.
Probablement qu'on peut s'asseoir dessus.
I guess they're to improve your posture.
C'est ainsi que tu tenais ton sabre en bambou.
I could see that style in your posture
Quelle était la posture de Kiyokawa?
What position was he in?
La mort, voyez-vous, a sa propre posture et sa propre apparence.
Death you see has it's own particular posture and appearance.
En bref, de notre stratégie militaire.
In short, our entire military posture.
L'objet du traité je l'ai répété en maintes occasions... est de nous forcer à abandonner peu à peu une position offensive.
The point of this treaty, as I've reiterated on a number of occasions is that in every true sense we force ourselves gradually to step away from an offensive posture.
Disons que... j'étais en mauvaise posture et Jules est arrivé à temps.
Let's just say I... fell into the wrong hands, and Jules arrived in time.
En assimilant ces crimes aux massacres bulgares, il vous a mis en mauvaise posture.
I could see you were in for trouble.
Bon, notre film parle d'un astronaute américain appelé Thompson qui se retrouve dans une fâcheuse posture puisqu'il a été nécessaire de le réduire à la taille
Now, our picture deals with an American astronaut named Thompson who finds himself in a rather interesting predicament in as much as it has become necessary to reduce him...
Je devrai me tenir droit ce soir.
I shall have to retain an upright posture all evening.
On est en bonne posture pour négocier.
We're in a good position to negotiate.
L'escrime tonifie les muscles, développe la vue, améliore la posture.
Fencing tones the muscle, sharpens the eye, improves posture.
Il embauche des mannequins. Des beautés aux longues jambes, avec le visage et l'attitude à la mode cette année.
He employs models, long-legged pulchritude, with whatever face and posture they are wearing this year.
C'est la position qui te va le mieux.
That posture suits you best.
Je l'ai laissé dans une fort mauvaise posture.
I left him in an unforgiving mood.
Je cherche le divan. Mes patients aussi. C'est mauvais pour le dos.
I keep looking for the couch So do my patients I keep telling them it's bad for their posture
Elle est bien bonne.
"Bad for their posture" That's very good
Comme vous dites, les Americanos, je crains que vous ne soyez en fâcheuse posture dans ce match et qu'il est temps de faire entrer un lanceur remplaçant.
As you Americanos might say I'm afraid that you have walked the bases full. And it is time to bring in a relief pitcher.
Pensez-vous que Jarrow adoptera une posture plus défensive pour obtenir le match nul lors du match aller en Turquie?
Do you think Jarrow will adopt - a more defensive posture - for the first leg of the next tie in Turkey?
- Vite, je suis en mauvaise posture.
- Yes, hurry! I'm in a bad way!
Il indique la position de vos ventes l'année dernière.
It indicates your sales posture for the last year.
Je ne m'intéresse pas à mes ventes pour le moment.
At the moment it's not sales posture I'm interested in.
C'est vrai, je me tiens mal, c'est vrai, je m'avachi dans mon siège.
All right my posture is bad, all right I slump in my chair.
Nous avons d'autres étudiants en plus mauvaise posture.
We have many entering students in far worse straits than you.
"Ce coup met les noirs en fâcheuse posture"
"This move now" puts black into a desperate plight
Une bonne tentative et une très belle posture.
A good try, though, and very nice posture.
Ne me citez pas, mais avec la présence des Russes... qui devient plus imposante dans la Méditerranée... la position militaire des Arabes qui se fait plus ferme... et les Israélites prêts à l'attaque... l'endroit est une vraie poudrière.
Don't quote me on this, but with the Russian presence... escalating in the Mediterranean... and the military posture of the Arabs stiffening... and the first-strike capability of the Israelis at its peak... the whole place is a powder keg.
Tu es en mauvaise posture. Pars. Fais-toi oublier.
You've got into big troubles you'd better go on hiding.
C'est la posture que ça prend avant de tuer.
It is the position it takes before it kills.
On est en mauvaise posture.
We are in trouble!