Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pudding
Pudding Çeviri İngilizce
2,061 parallel translation
La ballade en traîneau, les chants de Noël à votre porte, le pudding...
The sleigh ride, the wassailing, the figgy pudding...
Je vais nous préparer du pudding.
I am going to whip up a batch of figgy pudding.
La pauvre Miss Matty n'a pas eu son pudding ces dernières trois semaines.
Poor Miss Matty's not had her pudding these past three weeks.
Pour lors, que prendrons-nous pour le goûter plus tard?
Now, what shall we have for pudding tonight?
Il y a du pudding, j'espère.
I hope there's pudding.
Je crois que je vais manger du pudding.
Think I'll just go have some pudding.
Je t'ai mis aussi quelques beignets aux pêches. Et du pouding au pain.
I put some peach cobbler in there, too, and some bread pudding.
Je sais que t'aimes pas ça, mais je t'en ai mis quand même.
I know you don't like bread pudding, but I put it in there anyway.
Viens manger ton dessert.
Come and have pudding.
Cette nuit, tandis que je cuisais mon gâteau, j'ai réalisé que je tenais la boutique depuis plus de 113 ans.
I stayed up all night making turnip pudding, and thinking, and it occurred to me that I've owned the Emporium for over 113 years.
Elle a dit, "Qui veut du pudding?"
She said, "Who wants pudding?"
On en fait un pudding et et le noie de caramel.
You make it into a pudding and drown it in caramel.
Ou qu'une assiette de pudding.
Or a bowl of pudding.
Puis j'ai assisté à mon premier débat et le pudding s'est évaporé.
And then I saw my first debate and the pudding was no more.
Pourquoi le pudding d'Hal Hefner va nous faire une démonstration?
Why is the Hal Hefner bowl of pudding allowed to demonstrate to us?
Je fais du riz au lait.
I'm making rice pudding.
- Tu as du pudding le mardi.
- You said pudding on Tuesday.
Le vraie vous arracherait la tête.
The real one would've turned your head to pudding.
Tes fesses ont l'air musclées, tandis que celles de Larry ont l'air faites de pouding et de hamburgers.
Your tush looks like it's made of muscle, and Larry's is made of pudding and Quarter Pounders and God knows what.
Il s'est régalé.
Ate them like pudding.
Pourquoi pas de la pudding avec de la crème anglaise?
Why not pudding and custard?
Je vais prendre le pudding.
I'm gonna have the pudding.
La cassette est le pudding!
The tape is the pudding!
Assieds toi sur un pudding.
Sit on a pudding.
C'est comme le pudding.
It's like pudding.
Vous croyez que ce gâteau est sans sucre.
You think this pudding is sugar-free?
Tous les gâteaux le sont.
All pudding is sugar-free.
- Ou mis des figues dans ton pudding?
- Or figgified your pudding'?
Encore plus mou que du pudding.
Like suet in a bag.
Et avant de s'en rendre compte, on mangera du pudding en juillet.
Yeah. Before we know it, we'll be having figgy pudding in July.
Il y a du pudding à la banane dans le frigo... Ton préféré.
There's banana pudding in the fridge--Your favorite.
Allez, allons chercher du pudding.
Come on. Let's go get some pudding.
C'est du pudding.
THERE'S SOME PUDDING LEFT THERE.
J'ai fait un pique-nique et j'ai mangé du pudding en boîte.
I went on a picnic and ate pudding out of a can.
Mais il y a aussi des algues à la vapeur, bok choy et du pudding à la mangue... sans pudding.
But there's also, um, steamed seaweed, bok choy and mango pudding... minus the pudding.
Et ton dessert.
And your pudding snack pack.
L'an dernier, pour Mme Belt, tu portais un pyjama à pois.
Last year, for Mrs. Belt, you showed up in pudding-stained pajamas.
Je le connais assez pour ne pas porter de pyjama à pois.
I know him well enough not to wear pudding-stained pajamas.
C'est du pudding?
Is it pudding?
Sur la boîte d'un pudding : " Attention :
"A carton of pudding :" Caution :
Chaud après être passé au four. "
Pudding gets hot when heated.
Je te prépare du pudding.
Yep. I'm making you pudding.
Ils n'avaient pas de Jell-O, j'espère le pudding ira?
Hey, they didn't have Jell-O, so I hope pudding is OK?
Puis-je annuler ma crème vanille?
Can I cancel my rice pudding?
Y a toute cette nourriture fraîche et fabuleuse et tu vas bouffer ces flans dégueulasses à tous les repas?
With all this gorgeous fresh food, you're gonna eat that pudding crap the entire trip?
Charlotte a des pots de flan dans son Prada.
Charlotte has pudding in her Prada.
Je t'ai apporté ton pudding au chocolat préféré.
I brought you some pudding. It's chocolate. It's your favorite.
- Je peux manger ton pudding?
- Could I have your pudding?
- Non, j'adore ça.
- No, honey, I love the pudding.
- Tu peux manger mon pudding.
- You can have my pudding.
Dans un gâteau non plus?
So you probably wouldn't like turnip pudding.