Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Reste
Reste Çeviri İngilizce
136,926 parallel translation
Reste en ligne.
Hold the phone.
Et ces problèmes que tu avais... ces sensations de séparation, d'être différent du reste du monde?
And these issues you used to raise... feelings of separation, of difference from the rest of the world?
Et du reste, avec ce genre de raisonnement...
And anyway, with that kind of thinking...
Reste-là.
Stay here.
Reste ici si tu veux.
You can stay here if you want.
Je ne reste pas là.
I'm not staying here.
Et je ferai le reste du chemin à pied.
And I go the rest of the way on foot.
Et quand la musique s'arrête et que les balles tombent, tout ce qu'il reste c'est la personne dans votre tête.
And when the music stops and the balls drop, all you have left is the one in your head.
Cole, il y a une carte sur la forêt rouge et tout le reste.
Cole, Cole, Cole... There's a map, and it's about the red forest and everything.
J'imagine qu'il reste toi et moi.
Guess that leaves you and me.
La voiture reste!
The car stays!
On n'en sait rien, et il reste du temps pour trouver comment l'empêcher.
We don't know that, and there's still time to find a way to stop it.
Il reste cependant beaucoup de papiers qui doivent être vérifiés...
Uh, regardless, there is a significant amount of paperwork needed to verify...
Très bien! Tout le monde reste calme!
All right, everybody!
Reste assise.
Sit tight.
Il reste plusieurs heures avant que le soleil se lève.
There are many hours before the sun rises.
Ça reste à voir.
Well, that remains to be seen.
Il reste une dose!
There's still a dose left!
Déplace le reste de notre armée jusqu'aux portes du temple.
Move the rest of our army to the temple doors.
On reste ici et on meurt?
Stay here and die?
Un guerrier de chaque clan se bat jusqu'à ce qu'il n'en reste qu'un.
One warrior from each clan fights until only one remains.
Mais tu ne peux pas t'attendre à ce que je reste ici sans savoir ce qui se passe pour ma soeur.
But you can't... you can't expect me to stay down here not knowing what happened to my sister.
Je reste.
Well, I'm staying.
Vous êtes tout ce qu'il me reste.
You're all I have left.
On sait que si cette porte reste close, la race humaine survit.
We know that if that door stays shut, the human race survives.
Reste avec moi.
No. Just stay with me. Stay with me.
Le reste vous vous en chargez.
The rest is up to you.
Reste derrière moi.
Get behind me.
Si vous arrivez à ce que les natifs rouvrent les portes, je ferai le reste.
If you can get the Grounders to open those doors again, I'll do the rest.
Il reste.
He stays.
Le fils reste.
The son stays.
Elle reste.
She stays.
Il nous reste 90 minutes pour faire 6 heures de préparation, extraire le générateur d'oxygène de la maison, transformer un cockpit prévu pour deux en un pour huit, et charger assez de nourriture pour nous empêcher de mourir de faim dans l'espace en attendant les récoltes d'algues.
That gives us 90 minutes to run a 6-hour preflight check, retrieve the oxygen generator from the lighthouse, turn a cockpit designed for two into one that can carry 8, and load the cargo hold with enough food to keep us from starving in space while we wait for the algae to bloom.
Emmène-moi à cette satanée porte, et je ferai le reste.
Get me to the damn door, and I'll do the rest.
Il reste 10 minutes d'air.
There's 10 minutes of air left.
Le reste de la planète, de ce que j'ai vu, craint, donc...
The rest of the planet, from what I've seen, basically sucks, so...
"Il reste 45 minutes."
"There's, like, another 45 minutes left."
La laryngectomie reste la manière la plus sûre...
The laryngectomy is still the safest...
Il me reste du pain de viande à l'arrière ceci dit.
I've got some meatloaf left over in the back.
Si elle voulait nous piéger, il valait mieux qu'elle reste dans nos rangs et donner des informations à Sandstorm.
If she wanted to play us, her best move would be to stay in our ranks and funnel intel into Sandstorm.
Où est le reste de l'équipe?
Where's the rest of the team?
Il reste, Nas revient, ou... vous pouvez vous trouver un nouveau Directeur Adjoint.
He stays, Nas comes back, or... you can find yourself a new Assistant Director.
Je reste.
I'm staying.
Reste juste en dehors de ça.
Just stay out of it.
Je suis content que tu sois resté.
I'm glad you stayed.
Reste ici.
Stay here.
Il y aura des jours où on souhaitera être resté à l'extérieur, mais je vous promets, que si on agit ensemble, si nous sommes wonkru, alors...
There will be days when we wish we were out there right now, but I promise you, if we stand together, if we are wonkru, then... _
Je suis juste resté là le cœur dans les tripes... ou les tripes dans la gorge... peu importe l'expression.
I just stood there with my heart in my guts... or, guts in my throat... whatever the stupid expression is.
Si tu étais resté au bureau, on en serait pas là.
If you had just stayed at the office, none of this would've happened.
Il n'est resté ouvert qu'un mois avant qu'une bombe ne le détruise.
And it only stood for one month before an unsanctioned American bombing turned it to ash.
Mais hier, le journal est resté là pendant des heures.
But yesterday, the paper just sat there for hours.