English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Rocks

Rocks Çeviri İngilizce

5,754 parallel translation
Certaines pierres semblent être aphanitique, certaines ont une texture vésiculaire.
Some of the rocks appear to be aphanitic, some have vesicular texture.
Assez étrangement, il y en a plusieurs liées à des personnes prenant des roches qui, selon certains, sont sacrées.
Strangely enough, there are several linked to people taking rocks which, according to some, are sacred.
Cependant, la dernière fois que j'étais à Hawaï, j'ai fait en sorte de ne prendre aucunes pierres.
However, last time I was in Hawaii, I made sure not to take any rocks.
Thom en pris quelques unes de la montagne.
Thom took some rocks from the mountain.
" La plupart des habitants de Pompéi avaient enlevé des roches.
" Many of the dwellers in Pompeii had removed rocks.
- Nous espérons qu'il nous trouvera après que nous ayons pris un peu plus de ces pierres.
- We're hoping he finds us after we pick up a few more of his rocks.
- Prends des roches plus proches de la cheminée.
- Take the rocks from closest * * *.
Okay, que faisons nous avec les pierres?
Okay, so what do we do with the rocks?
Ok, donc, les rochers sont au milieu, et, tu ne penses pas que tu devrais être s'éloigner un peu d'elles?
Okay, so, the rocks are in the middle, and, uh, don't you think you should be stepping a little further away from them?
J'ai volé tes pierres, ordure!
I stole your rocks, you bastard!
Jane et Brad, ça va plus du tout.
Jane and Brad are on the rocks.
Je ne suis pas quelqu'un de pointilleux, mais même moi je réalise que c'est mal parti.
( Sets glass down ) I mean, I'm not exactly a details person, but I can even tell that this ship is headed for the rocks.
On va devoir payer pour ça... Arrête de me parler comme si j'étais un bloc de pierre.
We're gonna have to pay for this... stop talking to me like I'm a bucket of rocks.
Oui, il y a un tas de cailloux.
Yeah, there's a bunch of rocks there.
le scotch est génial il y a une différence entre un conducteur et un type qui agite juste un bâton
Scotch rocks. There's a difference between a conductor and a guy just waving a stick around.
"les gouttes d'eau peuvent transpercer des rochers."
"drops of water can pierce rocks."
- un banc de gravier régulière et les rochers à THE -
- a regular gravel bar and rocks in the...
Vous iust continuer droite entre ceux jusqu'à ce que vous arrivez à un grand ravin Et vous verrez qu'il tout fait sauter avec des roches et connectez débris et, euh, qui est le fond de la zone du site du film.
You just keep going straight between those until you come to a big gulch and you'll see it all blasted out with rocks and log debris and, uh,
Nous avions un peu foutu la merde descendre la nuit dernière, um, toutes sortes de vocalisations, euh, nous avaient roches jeté sur nous, bois frapper,
We had some fucked up shit go down last night, um, all kinds of vocalizations, uh, we had rocks thrown at us, wood knocking,
Dans la réalité, les vagues se crachent sur les rochers.
In reality, the waves crash on the rocks.
Il y a peut être des rochers au fond.
There could be rocks down there.
Ce type est un mur de pierres.
Guy's a box of rocks.
Tu veux revoir ton pote en vie, apporte les pierres au Babcock, chambre 212.
You want to see your buddy alive, Jack, bring the rocks to the Babcock, room 212.
J'ai tes pierres.
I got your rocks.
Avec glaçons?
On the rocks?
Il posait des cailloux sur ce toboggan.
He used to put rocks on that slide.
Glace?
Rocks?
Ces roches ratissées pourraient avoir été à moi.
Those raked rocks could have been me.
Chéri, ils lancent des pierres.
Honey, they're throwing rocks.
- Ta femme déchire.
- Your wife rocks. - Yeah.
Des gens prêts à sortir de l'ombre pour t'incriminer.
We got people crawling out from under rocks to incriminate you.
Ça, c'est au beau milieu d'un tas de rochers.
This is in the middle of a pile of rocks.
Dont six que je suis prête à louer à tous ceux qui disent, "Vive Romney."
Six of which I'm willing to rent out to anyone who says, "Romney rocks."
Je dirais "Vive Romney" si j'obtiens 30 minutes avec le candidat.
I'll say "Romney rocks" if you give me 30 minutes with the candidate.
L'explosion m'a poussée vers des rochers.
The blast pushed me into some rocks.
Il aime escalader de grands rochers sans corde.
He likes to scramble up big rocks without a rope.
En fait, c'était 2 gamins qui lançaient des cailloux sur les fenêtres du rez-de-chaussée.
Turns out it was a couple kids throwing rocks at the basement windows. "
Une autre Vodka sur glace avec trois olives s'il vous plaît.
Could I get another Grey Goose on the rocks with three olives?
En fait j'ai demandé avec de la glace.
I actually ordered this on the rocks.
Elle a décidé de faire marcher sa boutique de manière juste et loyale. - mais elle a bien géré.
She must've decided to run her business fair and square. but - she rocks.
On a nos propres rochers.
We've got some rocks of our own.
Aujourd'hui... c'était les grands rochers.
Today... it was the giant rocks.
Un gin, avec glaçons.
Gin, rocks.
Pop Rocks.
Pop Rocks.
Ou si Dieu m'est témoin, votre précieux fiston cassera des pierres en prison.
Or as God is my judge, that bright-eyed young son of yours will be breaking rocks up at Trenton.
Je comprends pourquoi maman s'est jetée dans la mer, les poches pleines de pierres, à Noël.
Now I know why Ma walked into the sea with her pockets full of rocks, on Christmas.
Tu peux me mettre de la glace? Tu en es sûr?
Can you put some rocks in it?
- Wynona cartonne.
- Are they better? - Wynona rocks my world.
Tu prends ton pied comme ça? C'est ça?
How you get your rocks off?
♪ Gathering rocks to keep you down... ♪ - Tu vas bien?
- Are you ok?
Retourner ramasser des cailloux et arracher de l'herbe...
Hard to believe they'd rather go back to weeding and picking up rocks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]