English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Salim

Salim Çeviri İngilizce

374 parallel translation
Mais on nous a dit- - Salim a juré que- -
I wonder. But they told us... Salim swore that...
Ça n'a pas été facile de continuer sans toi. - Mais on t'a laissé Salim.
It wasn't easy going on without you, Rob, but we left Salim with you.
La nuit passée nous avons arrêtés un certain Nasir Salim, un de vos amis
Last night we arrested one Nasir Salim, a friend of yours.
Il se rend en pèlerinage à l'ermitage du Saint Sheikh Salim-u-din Chisti. Dans l'espoir que par ses prières,
Akbar's pilgrimage is to a hermitage... of the Saint Sheikh Salim-u-din Chisti... in the hope that through his prayers...
"mais il reste toujours du sang dans le corps de Salim."
The flames are extinguished... but there is still blood in Salim's body
"Donnez-en l'ordre et je le verserai dans les vallées du sud." "Votre fils et humble serviteur, Salim."
Command me, and I shall stain the valleys of the south with my blood
Laissez-moi revoir le visage de Salim.
O Lord, you are silent.
Pour Salim, rien n'est trop beau.
And more than that, Bahaar.
Après tant d'années, mon fils est de retour.
I allow you everything for Salim
Demandez à la danseuse de la Cour de préparer une jolie danse... pour effacer les terribles images de guerre des yeux de Salim.
Tell the Court Dancer to prepare an elegant dance... to erase the fiery images of war from Salim's eyes
Dites à Tansen de composer de belles mélodies, pour faire oublier au Prince le vacarme des canons. Bahaar, enveloppez Salim dans un printemps éternel.
And tell Tansen to compose such melodies for Salim's welcome that he will forget the bellow of cannons
Faites briller mille lunes pour mon fils.
Bahaar, encircle Salim with everlasting spring
Salim! Salim, comme vous avez grandi!
Mother, look at me.
J'avais l'habitude de voir votre visage à hauteur du mien.
I am here Salim, you have grown so big
Bahar, éloignez-le, je crains de lui jeter le mauvais œil.
Salim, My child
Laissez Salim y lire ce que vous n'osez dire.
Do not look into my eyes
Et? Ensuite...
And tell her that without her Salim's Life is a dark night
Avec Salim, Anarkali régnera comme reine de l'Inde. N'élevez pas la poussière des semelles à la hauteur d'une couronne.
Her charming dance would soothe our weary mind
Quel est ce devoir qui ose écraser l'amour?
Speak respectfully Salim's Anarkali shall not die.
Il vous faut oublier Salim.
My longings shall become brighter
Comment le pourrais-je, moi qui ne trouvais pas le courage de lui avouer mon amour?
You will have to forget Salim Forget? - Certainly
Vous ferez croire à Salim que votre amour était feint.
Further, you will convince him that you never loved him
Dieu m'est témoin que ce n'est point la vérité. Votre Majesté... Mais vous l'accréditerez comme telle.
You shall impress on Salim that your love was false
Lâche esclave d'Akbar, vous n'êtes pas la bien-aimée de Salim! Vous êtes une illusion qui a trompé ma ferveur!
One night in the dungeon has broken Anarkali
Ambassadeur d'Allah sur terre.
Noor-ud-Din Mohammed Salim
Mais celui qui s'est donné à l'amour demeure inébranlable.
You will have to change Salim, you will have to change
Et pourtant tu devras changer. Salim, tu devras changer!
A father who had the ambition to see his son win many crowns
Arrêtez l'insolent Salim! Vous osez défier l'Empereur pour une servante?
Arrest the insolent Salim
Mais en me faisant souffrir, avez-vous oublié que je suis une partie de vous-même?
No, Salim! You are the blossom of our countless prayers, the only asset of our life
Pour tout le lait qui vous a nourri.
No, Salim!
La grandeur des Moghols commença à vaciller, ébranlée par un Prince Salim s'adonnant à la boisson.
Take this and let it float on the currents of Jamuna
Pour Akbar le Grand, l'avenir de l'Inde se présentait sous de tristes auspices.
The grandeur of Mughals began to waver... and the intoxicated Prince Salim started staggering
Salim a accompli ce que nous attendions de lui.
I entrust you with the future of the Mughals
Mon chéri, mon enfant!
Salim has performed his duty as we would have wished My darling, my child!
Quatorze années durant, le prince Salim fut éduqué sur les champs de bataille.
Distribute gems among the poor equal to the weight of this armour For fourteen years, Prince Salim... was nurtured on the battlefields
Qu'Allah soit loué!
Sire, your humble servant, Salim
Aujourd'hui Salim est devenu notre héritier.
All praise to Allah!
Chef scribe!
Today Salim has become our heir
Sa Majesté a donné l'ordre à Durjan de ramener le Prince à la Cour.
Let me see Salim's face
Je n'ai pas vu Salim passer de l'enfance à l'âge adulte.
We are not welcoming our son, but a brave soldier of India
Ne me l'envoyez pas tout de suite.
Your Majesty, I have not seen Salim grow from child to man
Le Prince arrive! Salim!
His Majesty has given the prince permission to come here
Baissez-vous, Salim.
I used to see your face close to mine
Vous voici devenu un grand guerrier!
Bow down a little, Salim
Salim, mon enfant!
But you never cried out to me
"Salim."
Place your reply in a lotus and float it soon on the stream
Elle refuse? Pour quelle raison? Parce qu'elle est servante et moi prince pour mon malheur.
Salim
- Je n'y survivrai pas. - Anarkali!
Let Salim read in your eyes what you fear to say
Bien, Prince... Dites-lui que sans elle, la vie de Salim est comme une nuit sans lune. Et?
Durjan, convey my message to the Prince, the Governor of Ajmer... to issue the instructions in these papers forthwith... and also tell him I wish to know... the reason for his negligence
De grâce.
With Salim, Anarkali shall reign as Queen of India
Voici l'héritier du trône, fierté de l'empire moghol, Noor-ud-Din Mohammed Salim!
Be still and silent

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]