Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Speak
Speak Çeviri İngilizce
56,087 parallel translation
Tu as demandé à parler au meneur des humains.
You requested to speak to the leader of the humans.
Le Gardien doit réciter l'incantation lui même.
The Guardian has to speak the incantation himself.
Je parle beaucoup de langues.
I speak several languages.
Les Tekes disent que les yeux d'un éléphant parlent le plus beau des langages.
They say that the eyes of elephants, They speak the most important languages.
Le temps de chanter cette berceuse, elle a appris à parler français.
In the time it took her to sing that lullaby she learned to speak fluent French.
Vous et Ladriya irez parler à M. Cutter, le PDG de Hanka.
You and Ladriya go speak to Mr. Cutter, the CEO of Hanka.
Kyle. Je peux parler le premier?
Mind if I speak first?
Si on ne se parle plus jamais, je veux retirer ce que j'ai dit sur mon chien.
If we never speak again, I just wanna take back what I said before about my dog not being smart.
Ils parlent pas l'anglais bien.
They don't speak English good.
Ils le parlent mieux que toi.
They speak it better than you.
Si les mots ne t'atteignent pas, laissons parler l'épée.
If you are lost for words, then let the sword speak for you.
- Difficile de parler, n'est-ce pas?
Hard to speak a single word, isn't it?
Nulle femme n'a droit à la parole en mon sanctuaire.
No woman can speak in my sanctum sanctorum.
Tu ne peux pas parler, mais fais-moi un signe.
I know you can't speak, but give me a wave.
Vous pouvez parler anglais?
Heaven forbid, can you speak clearly?
No habla inglés.
- I do not speak English.
Je dois te parler.
I must speak with you.
Laissez-moi parler à mon père.
Let me speak to my dad.
M. Addison, parlons franchement,
Mr. Addison, let's speak frankly.
Trop occupée à parler aux classes ouvrières.
Too fucking busy to speak to the working classes.
Je n'arrive pas à... parler.
I can't... speak.
- T'as l'air un peu barré, mais...
- You speak like crazy, but...
On m'a dit beaucoup de bien de vous.
I heard you speak very well. Yes.
Si quelqu'un vous harcèle, parlez à un professeur.
If you have a problem with a bully, I need you to speak to a teacher.
Qu'est ce qu'on fait maintenant?
Speak up, buddy. What's the plan?
C'est quoi le plan, au juste?
Hey, speak up. What's the plan?
En apparence, ce n'est qu'un jeu, mais ton regard perçant risque de couper son fil.
It's just a game, so to speak. Yet, my heart takes flight like a kite, whilst those eyes are as sharp as a string.
Je n'ai pas parlé à la presse.
I didn't speak to the press.
- Docteur? Passez-moi Sadiq.
- Doctor, let me speak to Sadiq.
Je ne pense pas pouvoir parler.
I don't think she can speak.
Il ne peut pas parler!
He cannot speak!
Vous avez appris a parler?
You learned to speak?
Une fois hors de ces murs, vous ne devez pas en parler.
Once beyond these walls, you must never speak of it.
- Et je parle seulement en mon nom quand je dis...
- And I only speak for myself when I...
Au fond de toi, tu sais bien que ce que je dis est vrai.
You speak for all of them. You know that, deep down, what I'm saying is true.
Je veux que tu nous parles!
- Speak! I just...
Rita construit peut-être Goldar à l'instant même.
Rita could be building Goldar as we speak.
Parlez-vous anglais.
Do you speak English?
Ils sont pas très causants.
Oh, they don't speak too much.
Les Iwis évitent d'en parler.
The Iwis won't speak their name.
On est tous d'accord? - Bien sûr.
I think I speak for everyone.
Vous êtes en contact avec Sherrinford?
Do you still speak to Sherrinford?
Je dois parler à Mycroft.
I need to speak to Mycroft.
Pour votre propre sécurité, ne dites rien.
For your own physical safety, do not speak.
Langage de la rue.
Street speak.
Ouvre l'enveloppe. Si tu veux reparler à la fillette, gagne ton temps de parole!
Open the envelope if you want to speak to the girl again.
Passe-moi la fillette et je jouerai avec toi.
Eurus, let me speak to the little girl on the plane and I'll play any game you like.
Oh, chérie, tu veux parler à Justin?
Oh, sweetie, you wanna speak to Justin?
Désolé, il ne comprend pas le sarcasme.
Sorry, he doesn't speak sarcasm.
Parlez clairement, je vous prie.
Sorry, please speak clearly.
Pour ainsi dire.
- So to speak.