English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Trick

Trick Çeviri İngilizce

13,058 parallel translation
Je pensais qu'il n'y avais que Cassie qui faisait ces tours.
I thought it was only Cassie that did that trick.
Ici, il y a toujours du choix... Le truc est de choisir le bon
here are always choices... the trick is picking the right one.
Ou alors, étant débrouillards, et fourbes, ils trouveraient un moyen de rendre hors d'usage mon vaisseau.
Or they, being resourceful and duplicitous, would concoct some trick to disable my ship.
Des enfants!
Oh, trick or treaters.
C'était peut-être une ombre, le crépuscule nous aura joué un tour.
Perhaps it was a shadow, a trick of the twilight.
Comment fais tu pour savoir tout les tours imaginable pour que les gens t'apprécient?
How is it you know every trick imaginable to get people to like you?
Si mon corps ne fait pas ce tour, alors c'est tout ce qui me reste pour faire en sorte que les gens m'apprécient.
If my body doesn't do the trick, then that's all I've got left to get people to like me.
- Ce n'est pas une ruse.
- It's not a trick.
Mais vous m'avez menti et avez essayé de me piéger.
But you lied to me and tried to trick me.
La réelle astuce serait de faire les calculs nécessaires pour séparer l'améthyste en sept morceaux.
The real trick'll be doing the calculations necessary to split the amethyst into seven pieces.
Le truc, c'est de trouver quelqu'un dont la folie complète la notre.
And the trick is finding someone whose crazy complements your own.
C'est un vieux tour appelé "Jack you track."
Yeah, yeah, it's an old trick called "jack your track."
Ne me la fais pas à l'envers.
Don't play me like some trick.
tu ne dois essayer de suivre cette petite sotte un truc.
you ain't got to try to follow that little one-trick fool.
Ouais, quelqu'un peut nous avoir piéger.
Yeah, like, somebody might trick on us.
Certaines personnes méritent un sale tour.
Some people deserve a dirty trick.
Comme un vrai sale tour.
Like a real dirty trick.
- Ce n'est pas un tour de magie.
It's not a magic trick. Sorry.
Désolée d'avoir gâché ta blague.
I'm sorry I spoilt your trick, Jim,
Une vieille astuce.
This is an old native trick.
Je ne pense pas que ça va marcher sur moi.
I don't think that's really going to do the trick right now.
Il essaie de te piéger pour que tu avoues.
He's trying to trick you into a confession.
Si vous voulez tout le monde à penser que vous êtes un héros, pourquoi ne pas apprendre... un tour de magie, vous enseigner à peler une orange dans une pièce?
If you want everyone to think you're a hero, why not... learn a magic trick, teach yourself to peel an orange in one piece?
Tu sais que tu as un genou instable qu'aucun médecin n'a su soigner?
So, you know that you have that trick knee that no doctor's ever been able to fix?
D'accord, j'essayais de te piéger.
Yeah, okay, I was trying to trick you.
L'astuce est de ne pas faire cuir les nouilles.
The one trick is you gotta remember the no-boil noodles.
J'ai un tour de disparition que je voudrais te montrer, mais ça marche mieux dans ma chambre.
Hey, I have a disappearing trick that I wanted to show you, but it works better in my room.
Donc Annalise veut que vous trompiez leur avocat
So, Annalise wants you to trick their lawyer
Le truc, c'est de rentrer entièrement, et vite dedans, et ton corps s'ajustera.
See, the trick is you got to get in really, really fast, get over the shock, and then your body just adjusts.
Vos bonbons ne sont pas efficaces.
The-The mints, they're not quite doing the trick.
Une passe qui aurait dégénéré.
A presumed trick gone wrong.
C'est un piège, pas une offre.
It's not an offer ; it's a trick.
C'est une ruse pour que je prenne cette stupide poêle à crêpes?
Winston, you're not gonna trick me into taking the stupid pan.
- Ouais, il a vraiment fait Le tour sur notre porte de chambre à coucher.
- Yeah, it really did the trick on our bedroom door.
Tu essaies de me rouler.
You're trying to trick me.
Ta petite ruse n'a pas marché.
Your little trick didn't work.
Le truc est de savoir communiquer cette douleur de manière approprié et constructive.
The trick is being able to communicate that hurt appropriately and constructively.
J'ai l'impression que tu essayes de me piéger.
I feel like you're trying to trick me.
- Et qui est l'homme que vous voulez tromper en mariage?
- And that's the man you want to trick into marriage?
Mais je essayé de le tromper et il ne viendra pas autour de cela.
But I tried to trick him and he won't come round about that.
C'est une combine vicieuse des Rashids, et les médias sont tombés droit dans le panneau.
This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it.
C'est une réponse faussée.
That's a trick answer.
Plus vieille ruse du monde.
Oldest trick in the book.
Mais règle le portail sur la même destination. - Tout de suite.
[Applauding] Nice little trick, Dax.
Une passe ou un alibi?
A trick or an alibi?
T'inquiète pas, c'est une ruse.
Lois, it's okay- - it's all a trick.
Je comprends pas, mais c'est pas une blague.
I don't understand it either, but it isn't a trick.
Vous êtes en colère après moi, et vous essayez de me piéger, et ça ne marchera pas.
You're mad at me, and you're trying to trick me, and it's not gonna work.
Il peut nous transformer en tout ce qu'il veut et ensuite effacer nos mémoires et on ne s'en souviendra même pas.
He can trick us into anything and then erase our memories so we don't even remember.
Il me montrait toujours un tour de cartes.
He'd always show me a card trick.
Je ne vais pas te dire ce que tu sais déjà, que ce que tu fais est mauvais.
You must have something special in your bag of trick for me. I'm not going to tell you what you already know, that what you're doing is wrong.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]