Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Vie
Vie Çeviri İngilizce
257,782 parallel translation
Ethan Cahill est toujours en vie.
Ethan Cahill, he's still alive.
Ma vie entière sans un seul appel, et tout d'un coup tu es le Père de l'Année?
My entire life, not one phone call, and all of a sudden you're Dad of the Year?
Ta vie est... de plus en plus folle.
Your life is... is crazy and getting crazier.
- Donc Lindberg est encore en vie?
- So Lindbergh's alive?
Sa vie personnelle peut être en désordre, mais on a toujours les faits.
Your personal life might be a mess, but you always have the facts.
J'ai perdu plus d'amis à la guerre que vous dans toute votre vie.
I've lost more friends in war than you'll make your entire life.
Acheter une petite ferme, avoir quelques enfants... une vie simple.
Buy a small farm, a few kids, just... a simple life.
Vous pouvez choisir la vie que vous voulez.
You can choose the life that you want.
Josephine va vous aider à trouver la vie que vous souhaitez.
Josephine here is gonna help you find the life that you want.
On est venu pour l'enterrement de vie de garçon de Trev.
We came in for Trev's bachelor party.
La première pour l'argent, la seconde pour sa vie.
Two, actually. The first one for cash, the second one for his life.
Soto arrive à l'enterrement de vie de garçon.
Soto arrives at the bachelor party.
Mon fils s'est engagé car il pensait que c'était une cause plus importante que sa propre vie.
My son joined up because he felt there was a cause more important than his own life.
Dans les livres que tout Scientologue doit lire, il y a un Tableau d'Évaluation Humaine, et sa fonction consiste essentiellement à vous apprendre vers qui vous tourner dans la vie, et il y a des nombres, des chiffres liés à ce tableau.
In the books that every Scientologist has to read, there is a Chart of Human Evaluation, and basically what it does is it teaches you who to look out for in your life, and there's numbers connected to this chart.
Et presque chaque journée de sa vie dans l'armée y était rapportée et tous ses, tu sais, ses ennuis de santé.
And almost every day of his life in the military is accounted for and all of his, you know, health issues.
Avais-tu l'habitude, dans ta vie, d'être battue?
Were you used to, in your life, getting beaten up?
Effectivement, je dois demander la permission pour toute décision majeure de la vie.
Yes, I have to ask permission for every major life decision.
Ça ne correspond pas à l'oeuvre de ma vie ou à mon expérience.
That's not my life work or my experience.
Ou que tu donnes ta vie...
Or your life...
Et pour sûr, je voulais seulement qu'ils fassent huit épisodes, heu, parce que ça a été ce que j'ai vécu de moins drôle de toute ma vie, hum, mais ce qui a été le plus gratifiant.
I certainly only wanted them to do eight episodes, uh, because this has been the least amount of fun I've ever had in my life, um, but the most rewarding.
Je voulais les arrêter en vie.
I wanted to take them alive.
Ils dictent comment tu vis ta vie?
So they get to dictate how you live your life?
Ouvre un compte épargne pour la fac, cherche une assurance vie, et dans la buanderie, il y a une montagne de lessive sale.
Open up a college fund, shop for life insurance, and in the laundry room, there's a mountain of dirty laundry.
Je m'éclate dans la vie...
Generally, just living my best life.
J'ai tout fait pour le retenir, mais on va être exclus à vie!
I tried to stall, but now we're gonna be banned from this gas station for life!
C'est toute leur vie.
It's their whole life.
Ce n'était pas dangereux pour ma vie, mais décourageant.
It was never life-threatening, it was just life-dampening.
Si vous ignorez la différence, c'est que vous avez une belle vie.
If you don't know the difference, congrats for having a great life.
Il y a encore 5 ans, je n'avais jamais été amoureux de ma vie. Et j'ai rencontré cette femme, on est tombés amoureux. C'était génial.
So, up until five years ago, I'd never been in love before, and then I met a woman, and we fell in love, and it was great.
Et pourtant la souplesse n'a jamais été un probleme dans ma vie sexuelle.
Meanwhile, flexibility has never been an issue in my entire dating life.
Toute ma vie, j'ai eu l'impression de devenir fou.
Because my whole life, I felt like I was insane.
Je peux etre plus fort que la vie.
Like, I can beat life.
Combien de temps pouvez-vous me garder en vie?
How long can you keep me alive?
J'ai passé toute ma vie d'adulte entouré par... une couronne de la mort.
I've lived my entire adult life surrounded by a corona of death.
Ses enfants et ses petits-enfants sont assurés pour la vie.
His children and his children's children are set for life. Ressler :
Vous m'avez sauvé la vie, Lou Lou.
You saved my life, Lou Lou. Thank you.
Vous allez les ramener à leur vie et à leur famille.
You will return them to their lives and families.
On a fait de notre mieux pour lui donner une vie normale.
We did our best to give her a normal life.
Notre priorité est de récupérer Nathalie en vie.
Our top priority at this point is recovering Natalie alive.
Tu mets ta vie en danger et...
You put your life on the line.
Vous avez trop souffert de ça au cours de votre vie.
You have suffered enough of that in your life.
On est en vie.
We're alive.
" La vie, bien sûr, n'attire jamais toute l'attention.
"Life, of course, " never gets anyone's entire attention.
"Comme certaines personnes sont bénies, d'avoir une vie sans peur, sans craintes, ceux pour qui le sommeil est une bénédiction qui vient la nuit et n'apporte que de doux rêves".
"How blessed are some people, " whose lives have no fears, no dreads, "to whom sleep is a blessing that comes nightly and brings nothing but sweet dreams."
On dirait que Jane a effacé Ted de sa vie.
Looks like Jane erased Ted from her life.
Ted Reynolds a menacé de nuire à sa fille et, sans cette menace, le conseiller Jones serait encore en vie.
Ted Reynolds threatened to harm his daughter and but / for that threat, Alderman Jones would still be alive.
Tu as toujours ruiné ma vie.
You've already ruined my life.
Vous avez une femme et un enfant, et une vie aussi.
You have a wife and a child and a life.
Une vie entière à voyager dans le monde, et finalement j'arrive sur la Côte d'Azur.
A lifetime of traveling the world, and I finally make it to the Côte D'Azur.
Je peux compter sur les choses que j'envie dans cette vie.
I can count the things I envy in this life.
Réfléchissez : quand un fan achète un maillot, c'est pour la vie.
And think about it.