English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Where

Where Çeviri İngilizce

502,404 parallel translation
On a commencé à faire ça ici, et on s'est déshabillé...
Okay. Well, we've started doing this thing where, when we disrobe...
D'où venez-vous?
Where did you come from?
Mais on ignore combien ils sont, et où les trouver.
But we have no idea how many there are or where to find them.
Je n'ai trouvé que les vestiges des lieux où ils vivaient.
I've only found the remains of places where humans lived.
Où sont les autres?
Where are the other three?
Où avez-vous trouvé ça?
Where did you get that thing?
Cet endroit est défendu par le périmètre, mais il n'y a aucun accès à la nourriture.
This place is protected by the perimeter, but there's nowhere inside where we can get food.
- Où a-t-il trouvé un truc pareil? - Je me le demande.
- Wonder where he got something like that.
Mais où ça?
But where?
Où l'avez-vous trouvée?
Where did you find it?
Où est cette usine automatisée?
Where is this automated factory thing?
C'est là qu'on l'a trouvée.
And that's where we found it.
Où es-tu?
Where are you?
Où est Tae?
Where's Tae?
Où ça?
Where? !
Où est Cibo?
Where's Cibo?
Où est passée Tae?
Where did Tae go?
Où on vit, la dope et les deals, ça ne représente rien pour vous qui vivez dans ces immeubles.
Up where we live, doping and dealing, it ain't nothing to you people down here in these buildings.
Je signe où?
Where do you want me to sign?
Où est le Maire?
Where's the mayor?
Il y a 900 endroits où tu peux scanner tes trucs et les envoyer à ta femme.
Look, there are 900 apps where you can scan things and send it to your wife, okay?
Je pose les questions, si vous n'aimez pas la direction que ça prend, vous le faites taire.
I'll ask a few questions, you don't like where I'm going with it, you shut it down.
Où vas-tu?
Where are you going?
Tu le touches là où ça mal.
You hit him where it hurts the most.
Tu bouges, je te descends directement!
You move, I'll drop you where you stand!
Où diable pensez-vous que vous êtes?
Where the heck do you think you're doing?
Où on va?
Where are we going?
Où tu l'emmènes?
Hey! Where are you taking her?
Elle est où?
Well, where is she?
Otis, où est Casey?
Otis, where's Casey?
Qui est le responsable?
Where's the guy in charge?
Tu sais où est tout le monde?
- You know where everyone is? - Yeah.
Où elle va?
Where she go?
Où elle est?
Where is she?
Où est-elle?
Where is she?
Où vous allez?
Hey! Where you going?
Où est Papa?
Where's Dad?
Comment savent-ils où je suis?
How do they know where I am?
Je ne veux pas que des satanés allemands sachent où nous sommes!
I don't want the damn Germans knowing where we are!
Ils partaient vers un monde sans scénario, sans dernier acte dans lequel il était écrit que tout finirait bien.
And to go out into the world, where there was no script, and there was no third act that anybody wrote where you knew you would come out of it safely.
La rue du Premier Ministre, Downing Street, est bombardée.
Downing Street, where the Prime Minister resides, is bombed.
Ford se rapproche progressivement de la réalité. Dans Les Hommes de la mer, on trouve des références à la chute récente de la Norvège.
You can see reality coming ever closer to Ford... in The Long Voyage Home, where you have the reference to Norway having fallen.
Les bars et restaurants où se retrouvait le tout Hollywood sont désormais fermés. La côte ouest, craignant une attaque aérienne, impose des coupures de courant.
The clubs and bars and restaurants where Hollywood congregated were all closed, as the West Coast, terrified of an air attack, enforced blackouts every night.
Il doit décider où il veut s'installer.
He had to make a choice about where he went.
Pourtant, il a sciemment choisi cet emplacement, où il aurait une vision d'ensemble.
But he picked that because that was the place where he was gonna be able to see...
Ford a toujours su où placer sa caméra.
Ford always knew where to put the camera.
Il n'y avait encore jamais eu de situation où des professionnels d'Hollywood... RÉALISATEUR... avaient été utilisés pour vendre la guerre aux Américains et pour la gagner en galvanisant les troupes.
There had never been a situation where you could take Hollywood professionals and use them to help sell the war to the American people, and to help win the war by building morale.
Mais il ne s'y passait absolument rien. Lui et les autres soldats, jour après jour, vivaient dans l'attente d'une lettre ou jouaient aux cartes.
But it was a place where absolutely nothing was happening at all, and he was just there with these men, day after day after day, just living to get a letter from home or, you know, playing cards,
Avec John Wayne, par exemple. La guerre sert de décor. C'est le héros qui importe.
[Spielberg] You know, with John Wayne, and where the war is secondary to the heroes who were fighting it.
Tu rentres en Californie?
- Where are you going?
Ma façon à moi d'encourager nos troupes.
[Huston] There was a little bit of the hurrah in it, where we were cheering our own boys on, as it were.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]